Mateus 1

Tetun Alkitab (TET) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 — ausente —
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Yahuda oan, naran Peres no Sera (siakaan inan, naran Tamar).
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 Ram oan, naran Aminadab.
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 Salmon oan, naran Boas (Boas inan, naran Rahab).
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 Isai oan, naran Daud.
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 — ausente —
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 — ausente —
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 — ausente —
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 — ausente —
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 — ausente —
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 — ausente —
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 — ausente —
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 — ausente —
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 — ausente —
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 — ausente —
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Nahuu nosi Abraham toꞌo Daud, husar-binan dalas sanulu resin haat; nosi Daud toꞌo oras sia kona soe baa Babilon, husar-binan dalas sanulu resin haat; no nosi Babilon toꞌo Kristus, husar-binan dalas sanulu resin haat.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 Lia Maria nahoris Yesus nuneꞌe:
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 Baa oras Yusuf natene naꞌak Maria netan tiꞌan, nia nakara sia rua faꞌe malu. Mais Yusuf nia, ema moon. Nia la noꞌuk namoe Maria iha ema lear oin. Tan lia nia, Yusuf buka dalan atu faꞌe malu no-nook dei.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 Mais baa kalan ida, oras Yusuf sei nanoin baa-mai, nia meꞌi. Iha meꞌi nia, nia naree Maromak Niakaan makbukar laleꞌan ida mai katak baa nia naꞌak, “Yusuf! O neꞌe, Naꞌi Daud husar-binan. Keta makerat atu mola Maria, tan lawarik oan mak iha niakaan notak nia, Maromak Kmalar Lulik mak naseꞌi.
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 Maria atu nahoris oan mane ida. O musti manaran nia maꞌak, Yesus, tan Nia mak atu sori Naꞌi Maromak eman sia nosi sala.”
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 Lia nia atu natoꞌo saa mak Naꞌi Maromak katak kedan hori uluk. Tan Nia naruka makoꞌan Yesaya nakerek nela naꞌak,
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 “Hanono, mai!
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 Yusuf meꞌi notu, nia nadeer. Hotu nia nalo tuir kedan saa mak Naꞌi Maromak naruka nia. Nia nola Maria nalo baa feen,
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 mais la namutuk no Maria hanesan feen-laꞌen, toꞌo Maria nahoris Oan nia tiꞌan. Oa nia moris, Yusuf moos nanaran nia naꞌak Yesus.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.