Mateus 17
Tetun Alkitab (TET) vs NTLH
1 Loron neen hotu, Yesus bolu nola Petrus, Yakobus no alin Yohanis. Nia tene sia atu saꞌe bele-bele baa foho aas ida, nebee sia mesan iha nebaa.
1 Seis dias depois, Jesus foi para um monte alto, levando consigo somente Pedro e os irmãos Tiago e João.
2 Toꞌo foho leten baa, sia titu-naree Yesus nakfilas. Niakaan oin naksinak hanesan loro. Niakaan tais moos dadi mutin molen.
2 Ali, eles viram a aparência de Jesus mudar: o seu rosto ficou brilhante como o sol, e as suas roupas ficaram brancas como a luz.
3 Teki-tekis, sia titu-naree tenik Nia noꞌi dale no Bei Elia no Bei Musa.
3 E os três discípulos viram Moisés e Elias conversando com Jesus.
4 Naree nola nunia, Petrus benar toꞌo dale karin naꞌak, “Ama! Ami horan furak tiꞌan iha neꞌe! Diꞌak liu ami hariik hola batane tolu. Ida bodik Ama, ida bodik Bei Musa, no ida tenik bodik Bei Elia.”
4 Então Pedro disse a Jesus: — Como é bom estarmos aqui, Senhor! Se o senhor quiser, eu armarei três barracas neste lugar: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Baa oras Petrus sei dale nunia, teki-tekis kaloꞌan tuun mai nakalus nola sia. Sia moos blaar tan rona lia maliak ida sai nosi kaloꞌan nia naꞌak, “Rona lai! Yesus neꞌe, Haꞌukaan Oan dadobe. Nia nalo Haꞌu neon diꞌak tebes. Rona diꞌa-diꞌak baa Nia!”
5 Enquanto Pedro estava falando, uma nuvem brilhante os cobriu, e dela veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria. Escutem o que ele diz!
6 Rona nola nunia, maktuir nia sia nataꞌuk basuk toꞌo nakloti tabarakat.
6 Quando os discípulos ouviram a voz, ficaram com tanto medo, que se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
7 Mais Yesus mai kebit sia nodi dale naꞌak, “Hadeer ona! Keta hataꞌuk!”
7 Jesus veio, tocou neles e disse:
8 Rona nola nunia, sia foti oin mais la titu-naree se-see tenik iha nia. Hela mesan Yesus dei mak iha nia.
8 Então eles olharam em volta e não viram ninguém, a não ser Jesus.
9 Oras sia nahuu tuun nosi foho nia, Yesus nakahik sia naꞌak, “Saa mak emi foin haree nia, keta katak baa se-see! Tan Haꞌu neꞌe, Ema Raiklaran Isin mak tuun mai nosi laleꞌan. Haꞌu kmusti mate uluk lai. Haꞌu kmoris kikar tiꞌan, foin emi bele katak baa ema seluk.”
9 Quando estavam descendo do monte, ele lhes deu esta ordem:
10 Hotu sia nusu baa Nia naꞌak, “Ama neꞌe, Kristus tebes. Mais Bei Elia iha nabee? Manorik ukun sia nanorin naꞌak, Bei Elia musti mai uluk lai, foin Kristus mai. Mais tuir Ama, nunabee?”
10 Então os discípulos perguntaram: — Por que os
11 Yesus nataa naꞌak, “Tebes. Bei Elia musti mai uluk nebee loke dalan bodik Kristus.
11 Ele respondeu:
12 Mais rona diꞌa-diꞌak! Bei Elia mai tiꞌan, mais ema la natene nia. Sia nasusar nia tuir siakaan hakaran dei. Sia moos atu nalo nunia baa Haꞌu neꞌe, mak Ema Raiklaran Isin nosi laleꞌan.”
12 porém eu afirmo a vocês que Elias já veio, e não o reconheceram, mas o maltrataram como quiseram. Assim também maltratarão o Filho do Homem.
13 Rona notu nunia, foin sia natene naꞌak Bei Elia mak Yesus dale nia, Yohanis Mak Sarani Ema.
13 Então os discípulos entenderam que Jesus estava falando a respeito de João Batista.
14 Baa oras Yesus sia fila nikar, noo ema lear mak nein sia tiꞌan. Hotu katuas ida mai nakniꞌa nodi nusu tulun baa Yesus naꞌak,
14 Quando eles chegaram perto da multidão, um homem foi até perto de Jesus, ajoelhou-se diante dele
15 “Ama Boot! Madomi haꞌukaan oan lai! Nia moras horak bibi maten toꞌo nia susar basuk. Kalo nasaꞌe horak, naꞌin monu aan baa wee laran, lale, baa haꞌi laran. Tulun lai, Ama Boot!
15 e disse: — Senhor, tenha pena do meu filho! Ele é epilético e tem ataques tão fortes, que muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 Haꞌu kodi nia baa Ama Boot Niakaan maktuir sia tiꞌan, mais sia la bele nadiꞌak nola nia.”
16 Eu o trouxe para os seus discípulos a fim de que eles o curassem, mas eles não conseguiram.
17 Rona nola nunia, Yesus nakbehek Niakaan maktuir sia naꞌak, “Hoi! Emi neꞌe liu resik tiꞌan! Haꞌu kanorin emi hei-hein tiꞌan, mais emi la tolan. Tan saa emi sei la duun fiar baa Haꞌu? Haꞌu kmusti katerus aan baa emi toꞌo wainhira tenik? Hodi lawarik nia mai!”
17 Jesus respondeu:
18 Sia nodi lawarik nia mai, hotu Yesus teꞌur sai diabu nia. Diabu sai tiꞌan, lawarik nia moos diꞌak kedas.
18 Então deu uma ordem, o demônio saiu, e no mesmo instante o menino ficou curado.
19 Baa oras Yesus no Niakaan maktuir sia mesan, sia nusu baa Nia naꞌak, “Ama! Tan saa ami la bele teꞌur sai diabu ohin nia?”
19 Depois os discípulos chegaram perto de Jesus, em particular, e perguntaram: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele demônio?
20 Yesus nataa fila naꞌak, “Emi la bele teꞌur sai diabu nia, tan emi la fiar tebe-tebes. Hanoin! Kalo emi fiar tebe-tebes, masik fiar oan ida dei moos, la noo saa ida mak la bele halo. Emi bele haruka foho ida haꞌak, ‘Hoi foho! Lori baa nebaa!’ Foho nia moos, nanis lori.
20 Jesus respondeu:
21 [Mais rona, tan Haꞌukaan dalen neꞌe, tebes no loos! Diabu sia aat tebes. Kalo emi la hamulak no halirin aan hodi husu tulun baa Naꞌi Maromak, emi la bele teꞌur sai diabu oin nunia.”]
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso com oração e jejum.]
22 Baa loron ida, Yesus no maktuir sia libur malu iha rai Galilea. Nia katak baa sia naꞌak, “La kleur ona, ema atu faꞌan Haꞌu baa ema seluk.
22 Um dia os discípulos estavam se reunindo na Galileia, e Jesus disse a eles:
23 Hotu sia noꞌo Haꞌu, Ema Raiklaran Isin nosi laleꞌan neꞌe. Haꞌu nanis kmate, mais baa wainrua, Haꞌu kmoris kikar.”
23 e eles vão matá-lo; mas três dias depois ele será ressuscitado. E os discípulos ficaram muito tristes.
24 Baa loron ida, Yesus no maktuir sia baa leo Kapernaum. Toꞌo nebaa, ema nosi Naꞌi Maromak Niakaan Uma Hamulak Huun mai baa Petrus nodi nusu naꞌak, “Okaan manorik selu bea baa Uma Hamulak Huun ka lale?”
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, os cobradores do imposto do Templo foram perguntar a Pedro: — O mestre de vocês não paga o imposto do Templo?
25 Petrus nataa naꞌak, “Selu!”
25 — Paga, sim! — respondeu Pedro. Depois Pedro entrou em casa, mas, antes que falasse alguma coisa, Jesus disse:
26 Petrus nataa naꞌak, “Nosi hutun-renu!”
26 — São os estrangeiros! — respondeu Pedro.
27 Nunia moos, bea Uma Hamulak Huun. Mais ita lalika buka lia ho maksisi bea sia. Diꞌak liu, o baa makair naꞌan tasi iha debu dei. Kohi mola naꞌan tasi uluk fohon, hotu loke naan tasi nia nunun. O atu metan osan murak tomak ida iha nunun laran. Hotu foti mola, modi baa selu bea bodik ita rua. Tan osan nia toꞌo tiꞌan bodik ita rua.”
27 Mas nós não queremos ofender essa gente. Por isso vá até o lago, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que você fisgar. Na boca dele você encontrará uma moeda. Então vá e pague com ela o meu imposto e o seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.