Mateus 13
Tetun Alkitab (TET) vs ARC
1 Baa loron nia moos, Yesus sai nosi uma nia, baa tuur iha debu Galilea tehen.
1 Tendo Jesus saído de casa naquele dia, estava assentado junto ao mar.
2 Ema lear moos mai kabuun nola Nia. Naree nunia, Nia saꞌe baa bero ida mak nanawa iha nia, nebee ema hotu-hotu iha rai leten bele rona Niakaan hanorin.
2 E ajuntou-se muita gente ao pé dele, de sorte que, entrando num barco, se assentou; e toda a multidão estava em pé na praia.
3 Oras nia, Nia nanorin lia waꞌin nodi lia hatetek. Nia foti lia naꞌak, “Noo ema mahalo toꞌos ida. Nia baa kari fini iha toꞌos.
3 E falou-lhe de muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que o semeador saiu a semear.
4 Baa oras kari, fini balu monu baa dalan. Hotu manu ai leten sia mai tutu nola fini nia notu.
4 E, quando semeava,
5 Fini balu monu baa rai fatuk. Fini nia tubu lais, tan kona rai niꞌis.
5 e outra
6 Mais baa oras loro manas, tubun nia naklaik toꞌo mate maran tan abut tama la leꞌan.
6 Mas, vindo o sol, queimou-se e secou-se, porque não tinha raiz.
7 Fini balu monu baa ai tarak laran. Ai tarak nia nabit noꞌo fini tubun sia.
7 E outra caiu entre espinhos, e os espinhos cresceram e sufocaram-na.
8 Mais fini balu tenik monu baa rai isin. Sia tubu, hotu boot toꞌo nafua. Balu foo nikar folin toꞌo isin tolu nulu, balu toꞌo isin neen nulu, balu tenik toꞌo isin atus ida.
8 E outra caiu em boa terra e deu fruto: um, a cem, outro, a sessenta, e outro, a trinta.
9 See mak noo tilun, rona diꞌa-diꞌak!”
9 Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
10 Nunia hotu, Yesus Niakaan maktuir sia mai nusu naꞌak, “Tan saa Ama nanorin ema nia sia nodi lia hatetek?”
10 E, acercando-se dele os discípulos, disseram-lhe: Por que lhes falas por parábolas?
11 Yesus nataa naꞌak, “Emi neꞌe beer hatene tebe-tebes Naꞌi Maromak ukun. Tan lia nia, Haꞌu kloke malorek lia hatetek nia isin baa emi. Mais, kalo ema seluk, Haꞌu kanorin kodi lia hatetek dei.
11 Ele, respondendo, disse-lhes: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do Reino dos céus, mas a eles não lhes é dado;
12 Ema mak buka atu natene tebe-tebes Naꞌi Maromak Niakaan beer, nia hetak natene. Mais ema mak la nanono baa Naꞌi Maromak Niakaan beer, nia hetak beik.
12 porque àquele que tem se dará, e terá em abundância; mas aquele que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado.
13 Haꞌu kanorin sia kodi lia hatetek nunia tan:
13 Por isso, lhes falo por parábolas, porque eles, vendo, não veem; e, ouvindo, não ouvem, nem compreendem.
14 Sia nia hanesan ema mak Maromak makoꞌan Yesaya nakerek kedan naꞌak,
14 E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz: Ouvindo, ouvireis, mas não compreendereis e, vendo, vereis, mas não percebereis.
15 Ema neꞌe sia, neon monas.
15 Porque o coração deste povo está endurecido, e ouviu de mau grado com seus ouvidos e fechou os olhos, para que não veja com os olhos, e ouça com os ouvidos, e compreenda com o coração, e se converta, e eu o cure.
16 Mais emi neꞌe, sotir tebes tan haree tiꞌan hodi matan duꞌuk, no rona tiꞌan hodi tilun duꞌuk.
16 Mas bem-aventurados os vossos olhos, porque veem, e os vossos ouvidos, porque ouvem.
17 Rona! Haꞌukaan dalen neꞌe, tebes no loos! Uluk aan, Maromak makoꞌan no ema neon loos sia beer atu naree saa mak emi haree tiꞌan neꞌe, mais la bele. Sia moos beer atu rona saa mak emi rona tiꞌan neꞌe, mais la bele.”
17 Porque em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vós vedes e não
18 Dale notu nunia, Yesus katak baa sia naꞌak, “Tan emi beer hatene Naꞌi Maromak ukun, hanono diꞌa-diꞌak lia hatetek nia isin.
18 Escutai vós, pois, a parábola do semeador.
19 Fini mak monu baa dalan, hanesan ema mak rona Manfatin nosi lia Naꞌi Maromak kaer ukun, mais la tolan tebe-tebes. Hotu diabu ulun mai nadau nola Manfatin nia nosi neon.
19 Ouvindo alguém a palavra do Reino e não a entendendo, vem o maligno e arrebata o que foi semeado no seu coração; este é o que foi semeado ao pé do caminho;
20 Fini mak monu baa rai fatuk, hanesan ema mak rona Naꞌi Maromak Manfatin, hotu simu nodi neon diꞌak.
20 porém o que foi semeado em pedregais é o que ouve a palavra e logo a recebe com alegria;
21 Mais Manfatin nia la nahabut, tan ema nia la rai iha neon. Baa oras ema seluk nasusar nia tan nia simu Manfatin nia, nia nabusik nela kedan.
21 mas não tem raiz em si mesmo; antes, é de pouca duração; e, chegada a angústia e a perseguição por causa da palavra, logo se ofende;
22 Fini mak monu iha ai tarak laran, hanesan ema mak rona nola Manfatin nia. Mais, tan nia nalau aan nodi lisan oi-oik atu moris furak, nia sesu sai Manfatin nia nosi neon, toꞌo la no folin tiꞌan.
22 e o que foi semeado entre espinhos é o que ouve a palavra, mas os cuidados deste mundo e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e fica infrutífera;
23 Mais fini mak monu baa rai isin, hanesan ema mak simu Naꞌi Maromak Manfatin, hotu nalo tuir Niakaan beer. Nia nalo lia diꞌak, hanesan fini mak nafua waꞌin toꞌo isin tolu nulu, isin neen nulu, no isin atus ida.”
23 mas o que foi semeado em boa terra é o que ouve e compreende a palavra; e dá fruto, e um produz cem, outro, sessenta, e outro, trinta.
24 Hotu Yesus katak tenik lia hatetek ida naꞌak, “Naꞌi Maromak babilan renun nuneꞌe. Noo ema ida kari fini iha toꞌos.
24 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O Reino dos céus é semelhante ao homem que semeia boa semente no seu campo;
25 Baa kalan, nia toba dukur bele-bele no niakaan ema serwisu sia. Hatene hodi baa, ema aat mai kari fini hae fuik iha toꞌos nia.
25 mas, dormindo os homens, veio o seu inimigo, e semeou o joio no meio do trigo, e retirou-se.
26 Baa oras toꞌos nahuu nasai isin, ema serwisu naree nola hae fuik moos tubu iha nia.
26 E, quando a erva cresceu e frutificou, apareceu também o joio.
27 Hotu sia baa katak toꞌos naꞌin naꞌak, ‘Ama boot! Hori hirak nia ama kuda fini diꞌak iha toꞌos. Tan saa oras neꞌe hae waꞌin mak tubu?’
27 E os servos do pai de família, indo ter
28 Ulun nia nataa naꞌak, ‘Nia, funu niakaan hahalok.’
28 E ele lhes disse: Um inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres, pois, que vamos arrancá-lo?
29 Mais ulun nataa naꞌak, ‘Keta! Tan oras emi hafaho hae nia sia, itakaan ai horis diꞌak sia moos nakfokit tuir.
29 Porém ele lhes disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis também o trigo com ele.
30 Habusik baa, nebee sia tubu bele-bele. Toꞌo oras kuꞌu, foin haꞌu katak baa ema makuꞌu sia kaꞌak, “Libur uluk hae fuik nia sia. Hotu kesi hola, sunu mohu. Foin libur hola toꞌos isin diꞌak sia, hatama baa kanaha uman.” ’ ”
30 Deixai crescer ambos juntos até à ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: colhei primeiro o joio e atai-o em molhos para o queimar; mas o trigo, ajuntai-o no meu celeiro.
31 Hotu Yesus dale tenik naꞌak, “Haꞌu ktuꞌan tenik lia hatetek ida, nebee emi bele hatene oin nunabee Naꞌi Maromak renun tuꞌan waꞌin. Uluk fohon, Naꞌi Maromak renun naꞌin hira dei, hanesan ai fuan musan kiꞌik oan mak ema kuda iha toꞌos.
31 Outra parábola lhes propôs, dizendo: O Reino dos céus é semelhante a um grão de mostarda que um homem, pegando dele, semeou no seu campo;
32 Masik ai fuan nia musan kiꞌik oan basuk, kalo moris mai tiꞌan, nia dadi ai huun mak boot kaliuk iha toꞌos nia. Toꞌo manu ai leten sia moos mai nalo knuuk iha sorun.”
32 o qual é realmente a menor de todas as sementes; mas, crescendo, é a maior das plantas e faz-se uma árvore, de sorte que vêm as aves do céu e se aninham nos seus ramos.
33 Hotu Yesus tuꞌan tenik lia hatetek ida naꞌak, “Naꞌi Maromak renun moos hanesan tua teen mak ema kahur baa tubi rahun. Tubi rahun nia saꞌe toꞌo boot, tan tua teen mak oan basuk nia.”
33 Outra parábola lhes disse: O Reino dos céus é semelhante ao fermento que uma mulher toma e introduz em três medidas de farinha, até que tudo esteja levedado.
34 Oras nia, Yesus nanorin ema lear nodi lia hatetek oi-oik nunia. Nia la nodi lia seluk, mais nodi loos lia hatetek dei.
34 Tudo isso disse Jesus por parábolas à multidão e nada lhes falava sem parábolas,
35 Nia nanorin nunia atu natoꞌo saa mak Maromak makoꞌan nakerek kedan hori uluk naꞌak,
35 para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta, que disse: Abrirei em parábolas a boca; publicarei coisas ocultas desde a criação do mundo.
36 Hotu Yesus laꞌo nela ema lear nia sia, fila baa uma. Niakaan maktuir sia moos mai nusu baa Nia naꞌak, “Ama! Tulun malore lia hatetek hae fuik nia!”
36 Então, tendo despedido a multidão, foi Jesus para casa. E chegaram ao pé dele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 Yesus nataa naꞌak, “Ema mak kari fini diꞌak nia, neꞌe mak Haꞌu, Ema Raiklaran Isin nosi laleꞌan.
37 E ele, respondendo, disse-lhes: O que semeia a boa semente é o Filho do Homem,
38 Toꞌos nia, mak raiklaran neꞌe. Fini diꞌak nia, mak Naꞌi Maromak eman. Hae fuik nia, mak diabu ulun eman sia.
38 o campo é o mundo, a boa semente são os filhos do Reino, e o joio são os filhos do Maligno.
39 Ema aat mak mai kari hae fini nia, mak diabu ulun duꞌuk. Oras kuꞌu toꞌos isin nia, mak oras rai falu fila. Ema makuꞌu toꞌos isin nia, mak Maromak Niakaan makbukar laleꞌan sia.
39 O inimigo que o semeou é o diabo; e a ceifa é o fim do mundo; e os ceifeiros são os anjos.
40 Baa loron rai falu fila, sia atu libur nola hae nia sia, hotu sunu mohu.
40 Assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim será na consumação deste mundo.
41 Haꞌu neꞌe, Ema Raiklaran Isin, mak atu solok makbukar laleꞌan sia mai. Sia atu baa libur nola ema hotu-hotu mak la tuir Naꞌi Maromak ukun. Sia moos libur nola ema hotu-hotu mak sokur ema seluk, nebee keta tuir Naꞌi Maromak ukun.
41 Mandará o Filho do Homem os seus anjos, e eles colherão do seu Reino tudo o que causa escândalo e os que cometem iniquidade.
42 Hotu sia atu soe ema aat nia sia hotu-hotu baa haꞌi naraka, hanesan hae mak kona sunu nia. Iha nia, sia noran susar tebe-tebes nodi tanis nadeꞌun aan la nanawa.
42 E lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali, haverá pranto e ranger de dentes.
43 Mais ema mak nalo tuir Naꞌi Maromak hakaran, sia atu nein nima-nimak no siakaan Ama Naꞌi iha laleꞌan. Iha nia, sia naksinak nakroma hanesan loro. Rona mai! Ema mak noꞌuk nanono baa Haꞌu, taꞌan tilun diꞌa-diꞌak!”
43 Então, os justos resplandecerão como o sol, no Reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
44 Hotu Yesus tuꞌan tenik lia hatetek ida naꞌak, “Ema mak nakara dadi Naꞌi Maromak eman, hanesan ema ida mak nakara nola sasoin mahoo folin todan. Noo ema ida mak netan nola sasoin mean-matak iha rai rohan ida. Naree nola tiꞌan, nia neon diꞌak nodi nakoi nikar kedas. Hotu fila lai-lais, baa faꞌan mohu niakaan sasoin hotu-hotu. Hotu nia mai sosa nola kedan rai rohan nia, nebee sasoin folin todan nia dadi niakaan.”
44 Também o Reino dos céus é semelhante a um tesouro escondido n dele, vai, vende tudo quanto tem e compra aquele campo.
45 Hotu Yesus tuꞌan tenik naꞌak, “Ema mak nakara dadi Naꞌi Maromak eman, sia moos hanesan ema makfaꞌan sa-saa ida mak nakara netan fatuk mahoo matan mak folin todan.
45 Outrossim, o Reino dos céus é semelhante ao homem negociante que busca boas pérolas;
46 Baa oras nasoru fatuk mahoo matan mak diꞌak basuk, nia fila lai-lais, baa faꞌan mohu sasoin seluk sia hotu-hotu. Hotu nia mai sosa nola fatuk mahoo matan nia, nebee dadi baa niakaan.”
46 e, encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha e comprou-a.
47 Hotu Yesus tuꞌan tenik naꞌak, “Naꞌi Maromak moos ukun fohorain hanesan lia neꞌe. Noo ema maktuun tasi nodi daitiha ida baa tiha iha debu laran.
47 Igualmente, o Reino dos céus é semelhante a uma rede lançada ao mar e que apanha toda qualidade
48 Daitiha nia nakonu tiꞌan, sia firi saꞌe baa tasi tehen. Hotu sia tuur nili naꞌan tasi nosi daitiha nia. Naꞌan tasi mak diꞌak, sia natama baa koꞌe. Naꞌan tasi mak la diꞌak, sia soe lerek.
48 E, estando cheia, a puxam para a praia e, assentando-se, apanham para os cestos os bons; os ruins, porém, lançam fora.
49 Nunia moos baa oras rai falu fila. Maromak Niakaan makbukar laleꞌan sia atu mai faꞌe salin ema aat no ema diꞌak.
49 Assim será na consumação dos séculos: virão os anjos e separarão os maus dentre os justos.
50 Sia soe ema aat sia hotu-hotu baa haꞌi naraka. Iha nia, sia noran susar basuk nodi tanis la nanawa.”
50 E lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali, haverá pranto e ranger de dentes.
51 Dale notu nunia, Yesus nusu baa sia naꞌak, “Emi hatene lia hotu-hotu mak Haꞌu kdale tiꞌan nia ka lale?”
51 E disse-lhes Jesus: Entendestes todas estas Disseram-lhe eles: Sim, Senhor.
52 Hotu Yesus nataa fila naꞌak, “Diꞌak! Lia nia nuꞌu ema manorik ukun ida mak natene tebe-tebes hanorin uluk aan nosi Hakerek Moon. Hotu nia moos simu tenik Haꞌukaan hanorin baa oras neꞌe. Nia hanesan uma ida naꞌin mak loke niakaan tanasak atu lalore niakaan sasoin tuan bele-bele no sasoin foun.”
52 E ele disse-lhes: Por isso, todo escriba instruído acerca do Reino dos céus é semelhante a um pai de família que tira do seu tesouro
53 Yesus nanorin notu ema lear nodi lia hatetek, Nia moos laꞌo nela fatin nia
53 E aconteceu que Jesus, concluindo essas parábolas, se retirou dali.
54 atu fila baa Niakaan leo. Toꞌo baa, Nia tama baa uma hamulak atu nanorin ema. Ema hotu-hotu mak rona Nia, blaar tebe-tebes nodi dale baa malu naꞌak, “Ema neꞌe, matenek tebes! See mak nanorin nia? Oin nunabee toꞌo Nia bele nalo tadak blaar nia sia?
54 E, chegando à sua pátria, ensinava-os na sinagoga deles, de sorte que se maravilhavam e diziam: Donde veio a este a sabedoria e estas maravilhas?
55 Tuir loos, Nia neꞌe, badaen ai ida oan loos dei. Ita hatene Niakaan inan Maria, no niakaan alin sia, mak Yakobus, Yusuf, Yudas no Simon.
55 Não é este o filho do carpinteiro? E não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos, Tiago, e José, e Simão, e Judas?
56 Ita moos hatene Niakaan alin feto sia tan ita hotu-hotu leo ida! Nia netan Niakaan matenek nia, nosi nabee tenik? Nia netan Niakaan beran makaꞌas nia, nosi see tenik?”
56 E não estão entre nós todas as suas irmãs? Donde lhe veio, pois, tudo isso?
57 Tan baa nia, sia la noꞌuk rona baa Yesus tenik.
57 E escandalizavam-se nele. Jesus, porém, lhes disse: Não há profeta sem honra, a não ser na sua pátria e na sua casa.
58 Tan sia la noꞌuk fiar baa Yesus, Yesus moos la nalo tadak blaar waꞌin iha leo nia.
58 E não fez ali muitas maravilhas, por causa da incredulidade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.