Mateus 10
Tetun Alkitab (TET) vs NVT
1 Nunia hotu, Yesus bolu nola maktuir naꞌin sanulu resin rua atu libur malu. Nia latan beran baa sia atu teꞌur sai diabu, nodi nadiꞌak nola ema moras oi-oik.
1 Jesus reuniu seus doze discípulos e lhes deu autoridade para expulsar espíritos impuros e curar todo tipo de enfermidade e doença.
2 Maktuir naꞌin sanulu resin rua mak Nia boi nia atu dadi baa Niakaan klosan, siakaan naran mak neꞌe:
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, também chamado Pedro, depois André, irmão de Pedro, Tiago, filho de Zebedeu, João, irmão de Tiago,
3 Noo tenik Filipus
3 Filipe, Bartolomeu, Tomé, Mateus, o cobrador de impostos, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu,
4 Hotu Simon (mak tuir partee politik Selot)
4 Simão, o cananeu, Judas Iscariotes, que depois traiu Jesus.
5 — ausente —
5 Jesus enviou os Doze com as seguintes instruções: “Não vão aos gentios nem aos samaritanos;
6 — ausente —
6 vão, antes, às ovelhas perdidas do povo de Israel.
7 Baa katak haꞌak, ‘Naꞌi Maromak Niakaan oras toꞌo tiꞌan, nebee ema hotu-hotu bele tama dadi baa Niakaan hutun-renu.’
7 Vão e anunciem que o reino dos céus está próximo.
8 Baa hadiꞌak hola ema moras, halo ema maten moris nikar, hadiꞌak hola ema moras funi mea, no teꞌur sai diabu sia. Naꞌi Maromak foo waꞌin baa emi tiꞌan, mais Nia la nusu nikar sa-saa. Tan lia nia, oras neꞌe emi musti baa foo waꞌin baa ema seluk sia, mais lalika husu hikar sa-saa.
8 Curem os doentes, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos e expulsem os demônios. Deem de graça, pois também de graça vocês receberam.
9 Baa laꞌo tanan dei. Lalika hodi osan,
9 “Não levem no cinto moedas de ouro, prata ou mesmo de cobre.
10 bakae, tais selu, kaso, lale ai knoꞌan. Tan ema musti foo baa ema serwisu, saa mak sia fatan simu.
10 Não levem bolsa de viagem, nem outra muda de roupa, nem sandálias, nem cajado. Quem trabalha merece seu sustento.
11 Kalo emi tama baa kota, lale baa leo, buka ema mak nakara simu emi. Hotu hein iha nia toꞌo laꞌo hela.
11 “Sempre que entrarem em uma cidade ou povoado, procurem uma pessoa digna e fiquem em sua casa até partirem.
12 Kalo tama baa ema uman, hasee sia haꞌak, ‘Dame!’
12 Quando entrarem na casa, saúdem-na com a paz.
13 Kalo sia simu emi diꞌa-diꞌak, hakroꞌan nebee Naꞌi Maromak natuun matak-malirin baa sia. Mais, kalo sia la simu emi, Naꞌi Maromak moos la natuun matak-malirin baa sia.
13 Se o lar se revelar digno, que sua paz permaneça nela; se não, retirem a bênção.
14 Kalo ema la noꞌuk nanono baa emi, sai hosi uma nia, lale kota nia. Hotu hisik hela ahukresan hosi emikaan ain atu dadi baa tadak naꞌak, sia naꞌin nataa duꞌuk baa siakaan hahalok.
14 Se alguma casa ou cidade se recusar a recebê-los ou a ouvir sua mensagem, sacudam a poeira dos pés ao sair.
15 Nosi ikus, kalo Naꞌi Maromak natuun kastikar baa ema raiklaran neꞌe, nanis Nia natuun kastikar todan baa ema Sodom no ema Gomora mak uluk aat basuk nia. Mais rona, tan Haꞌukaan dalen neꞌe, tebes no loos! Naꞌi Maromak atu natuun kastikar todan liu tan tenik baa ema mak la noꞌuk simu emi.”
15 Eu lhes digo a verdade: no dia do juízo, as cidades perversas de Sodoma e Gomorra serão tratadas com menos rigor que essa cidade.
16 “Hanoin! Haꞌu ksolok emi hanesan Haꞌu ksolok bibi malae baa asu fuik krakat leet. Tan lia nia, emi musti hodi kakutak hanesan samea matenek. Emikaan neon moos musti loos hanesan manu lakateu sina mak la natene buka lia.
16 “Ouçam, eu os envio como ovelhas no meio de lobos. Portanto, sejam espertos como serpentes e simples como pombas.
17 Sintidu, tan ema atu naloot emi hanesan asu fuik krakat tata noꞌo bibi malae. Sia atu dada nodi emi baa moon-metan fatin. Sia moos atu taꞌe emi iha uma hamulak laran sia.
17 Tenham cuidado, pois vocês serão entregues aos tribunais e chicoteados nas sinagogas.
18 Sia atu dada nodi emi baa hataa gubernur no naꞌin sia tan tuir Haꞌu. Mais emi musti hodi leet nia atu katak baa sia hosi Haꞌu. Hodi nunia, ema mak la natene Naꞌi Maromak moos bele rona lia nosi Haꞌu.
18 Por minha causa serão julgados diante de governantes e reis, mas essa será a oportunidade de falar a meu respeito a eles e aos gentios.
19 Baa oras sia dada nodi emi nunia, emi lalika hataꞌuk haꞌak, ‘Haꞌu atu kdale kaꞌak saa? Haꞌu atu kataa kaꞌak saa?’ Lalika hataꞌuk nunia, tan toꞌo baa niakaan oras, emikaan Ama iha laleꞌan atu katak lia saa mak emi musti dale.
19 Quando forem presos, não se preocupem com o modo como responderão nem com o que dirão. Naquele momento, as palavras certas lhes serão concedidas,
20 Baa oras nia, saa mak emi dale, la nahabut baa emi duꞌuk, mais nahabut baa Naꞌi Maromak Kmalar Lulik mak atu nanorin emi atu dale saa.
20 pois não serão vocês que falarão, mas o Espírito de seu Pai falará por meio de vocês.
21 Emi lei haree! Kalo noo ema mak fiar baa Haꞌu iha uma ida laran, niakaan maun-biin-alin duꞌuk atu buka dalan noꞌo nia. Kalo oan fiar, niakaan ama mak buka dalan noꞌo nia. Kalo inan-aman fiar, siakaan oan duꞌuk mak buka dalan noꞌo sia.
21 “O irmão trairá seu irmão e o entregará à morte, e assim também o pai a seu próprio filho. Os filhos se rebelarão contra os pais e os matarão.
22 Lei haree! Ema hotu-hotu atu hirus emi tebe-tebes tan tuir Haꞌu. Mais ema mak naterus aan bei-beik toꞌo mohu, Naꞌi Maromak atu sori nia.
22 Todos os odiarão por minha causa, mas quem perseverar até o fim será salvo.
23 Kalo ema naloot emi iha kota ida, hiꞌit aan halai baa kota seluk. Rona, tan Haꞌukaan dalen neꞌe, tebes no loos! Haꞌu neꞌe, Ema Raiklaran Isin nosi laleꞌan. Emi sei la laꞌo hasiri mohu dauk kota hotu-hotu iha rai Israꞌel neꞌe, mais Haꞌu kmai kikar tiꞌan. Nunia tebes!
23 Quando forem perseguidos numa cidade, fujam para outra. Eu lhes digo a verdade: o Filho do Homem voltará antes que tenham percorrido todas as cidades de Israel.
24 Kalo ema la nakara ema manorik ida, sia moos la nakara niakaan maktuir sia. Kalo ema la nakara ema boot ida, sia moos la nakara niakaan ema serwisu sia.
24 “O discípulo não está acima de seu mestre, nem o escravo acima de seu senhor.
25 Kalo maktuir nanorin aan toꞌo matenek manesak no niakaan ema manorik, nia noran toꞌo tiꞌan. Kalo ema serwisu nanorin aan toꞌo matenek manesak no niakaan ulun, nia moos noran toꞌo tiꞌan.
25 Para o discípulo é suficiente ser como seu mestre, e o escravo, como seu senhor. Uma vez que o dono da casa foi chamado de Belzebu, os membros da família serão chamados de nomes ainda piores!
26 Hotu Yesus dale baa Niakaan maktuir sia naꞌak, “Lalika hataꞌuk baa ema mak sakar emi. Nosi ikus, lia mak oras neꞌe sei subar, ema hotu-hotu atu natene.
26 “Não tenham medo daqueles que os ameaçam, pois virá o dia em que tudo que está encoberto será revelado, e tudo que é secreto será divulgado.
27 Lia mak haꞌu kanorin baa emi mesan, emi musti katak baa ema hotu-hotu. Lia mak Haꞌu katak no-nook baa emi, emi musti katak hasirin fatin hotu-hotu.
27 O que agora lhes digo no escuro, anunciem às claras, e o que sussurro em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Keta hataꞌuk ema raiklaran. Masik sia bele noꞌo emi moos, sia la bele noꞌo emikaan kmalar. Musti hataꞌuk Naꞌi Maromak dei, tan Nia mesan mak noo beran atu natama emikaan isin no kmalar baa haꞌi naraka.
28 “Não tenham medo dos que querem matar o corpo; eles não podem tocar na alma. Temam somente a Deus, que pode destruir no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Emi musti hakbiit neon. Ema faꞌan manu harek nodi folin kmaan basuk. Mais la noo manu ida kois mak monu mate, kalo emikaan Ama iha laleꞌan la foo leet.
29 Quanto custam dois pardais? Uma moeda de cobre? No entanto, nenhum deles cai no chão sem o conhecimento de seu Pai.
30 Emikaan Ama iha laleꞌan moos lituk emi toꞌo lia mak kiꞌik oan basuk sia. Emikaan fuuk lahon iha ulun moos, Nia sura nola tiꞌan.
30 Quanto a vocês, até os cabelos de sua cabeça estão contados.
31 Dadi keta hataꞌuk! Naꞌi Maromak nafoli emi liu nosi manu harek nia sia.”
31 Portanto, não tenham medo; vocês são muito mais valiosos que um bando inteiro de pardais.
32 Nunia hotu, Yesus dale tenik naꞌak, “Ema mak nakberan aan katak sain Haꞌu iha ema lear oin iha raiklaran neꞌe, Haꞌu moos atu katak sain nia iha Haꞌukaan Ama oin iha laleꞌan kaꞌak, ‘Ema neꞌe, Haꞌukaan ema.’
32 “Quem me reconhecer em público aqui na terra, eu o reconhecerei diante de meu Pai no céu.
33 Mais ema mak neli Haꞌu iha ema lear oin naꞌak, nia la natene Haꞌu, nosi ikus Haꞌu moos atu katak baa Haꞌukaan Ama iha laleꞌan kaꞌak, ‘Haꞌu la katene ema nia.’ ”
33 Mas quem me negar aqui na terra, eu também o negarei diante de meu Pai no céu.
34 Hotu Yesus dale naꞌak, “Keta haneo haꞌak, Haꞌu kmai kodi dame baa raiklaran. Lale. Haꞌu kmai atu kalo ema raiklaran sakar malu.
34 “Não imaginem que vim trazer paz à terra! Não vim trazer paz, mas a espada.
35 Haꞌu kmai tuir saa mak Maromak makoꞌan dale kedan hori uluk naꞌak,
35 ‘Vim para pôr o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 tan ema uma laran duꞌuk atu funu malu.’
36 Seus inimigos estarão em sua própria casa’.
37 Ema mak nakara tuir Haꞌu tebe-tebes, musti nadomi Haꞌu liu hotu-hotu: liu nosi inan no aman, no liu nosi oan sia. Kalo lale, nia la fatan dadi baa Haꞌukaan ema.
37 “Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim não é digno de mim; e quem ama seu filho ou sua filha mais que a mim não é digno de mim.
38 Ema mak nakara tuir Haꞌu, mais la noꞌuk natiu susar, nia moos la bele dadi baa Haꞌukaan ema.
38 Quem se recusa a tomar sua cruz e me seguir não é digno de mim.
39 Ema mak nadiꞌa aan mate tan tuir Haꞌu, nia atu netan moris nima-nimak no Naꞌi Maromak. Mais ema mak moris bodik isin lolon duꞌuk, niakaan moris atu lakon nunia dei!”
39 Quem se apegar à própria vida a perderá; mas quem abrir mão de sua vida por minha causa a encontrará.
40 Hotu Yesus dale naꞌak, “Ema mak simu emi diꞌa-diꞌak, sia moos simu Haꞌu. Ema mak simu Haꞌu, sia moos simu Maromak mak solok Haꞌu.
40 “Quem recebe vocês recebe a mim, e quem me recebe também recebe aquele que me enviou.
41 Kalo ema simu Maromak makoꞌan ida tan sia fiar naꞌak makoꞌan nia tebe-tebes mai nosi Maromak, nosi ikus Naꞌi Maromak atu selu baa sia hanesan Nia selu baa makoꞌan nia. Kalo ema simu ema ida mak neon loos, tan sia fiar naꞌak ema nia tuir Maromak hakaran, nosi ikus Naꞌi Maromak atu selu baa sia hanesan Nia selu baa ema loos nia.
41 Quem acolhe um profeta como alguém que fala da parte de Deus recebe a mesma recompensa que um profeta. E quem acolhe um justo por causa de sua justiça recebe uma recompensa igual à dele.
42 Ema mak simu emi tan tuir Haꞌu, Naꞌi Maromak nanis selu nikar baa sia. Rona! Haꞌukaan dalen neꞌe, tebes no loos! Masik ema foo wee moon hemu fatik ida dei moos, Naꞌi Maromak la naluꞌa.”
42 Se alguém der um copo de água fria que seja ao menor de meus seguidores, certamente não perderá sua recompensa”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.