Mateus 10

Tetun Alkitab (TET) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nunia hotu, Yesus bolu nola maktuir naꞌin sanulu resin rua atu libur malu. Nia latan beran baa sia atu teꞌur sai diabu, nodi nadiꞌak nola ema moras oi-oik.
1 Tendo Jesus chamado os seus doze discípulos, deu-lhes autoridade sobre espíritos imundos para os expulsar e para curar todo tipo de doenças e enfermidades.
2 Maktuir naꞌin sanulu resin rua mak Nia boi nia atu dadi baa Niakaan klosan, siakaan naran mak neꞌe:
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Noo tenik Filipus
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Hotu Simon (mak tuir partee politik Selot)
4 Simão, o Zelote, e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
5 — ausente —
5 Jesus enviou esses doze, dando-lhes as seguintes instruções:
6 — ausente —
6 mas, de preferência, procurem as ovelhas perdidas da casa de Israel.
7 Baa katak haꞌak, ‘Naꞌi Maromak Niakaan oras toꞌo tiꞌan, nebee ema hotu-hotu bele tama dadi baa Niakaan hutun-renu.’
7 Pelo caminho, preguem que está próximo o Reino dos Céus.
8 Baa hadiꞌak hola ema moras, halo ema maten moris nikar, hadiꞌak hola ema moras funi mea, no teꞌur sai diabu sia. Naꞌi Maromak foo waꞌin baa emi tiꞌan, mais Nia la nusu nikar sa-saa. Tan lia nia, oras neꞌe emi musti baa foo waꞌin baa ema seluk sia, mais lalika husu hikar sa-saa.
8 Curem enfermos, ressuscitem mortos, purifiquem leprosos, expulsem demônios. Vocês receberam de graça; portanto, deem de graça.
9 Baa laꞌo tanan dei. Lalika hodi osan,
9 Não levem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 bakae, tais selu, kaso, lale ai knoꞌan. Tan ema musti foo baa ema serwisu, saa mak sia fatan simu.
10 nem sacola para o caminho, nem duas túnicas, nem sandálias, nem bordão; porque o trabalhador é digno do seu alimento.
11 Kalo emi tama baa kota, lale baa leo, buka ema mak nakara simu emi. Hotu hein iha nia toꞌo laꞌo hela.
11 — E, em qualquer cidade ou aldeia em que vocês entrarem, perguntem quem nelas é digno; e fiquem ali até saírem daquele lugar.
12 Kalo tama baa ema uman, hasee sia haꞌak, ‘Dame!’
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Kalo sia simu emi diꞌa-diꞌak, hakroꞌan nebee Naꞌi Maromak natuun matak-malirin baa sia. Mais, kalo sia la simu emi, Naꞌi Maromak moos la natuun matak-malirin baa sia.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês venha sobre ela; se, porém, não for digna, a paz voltará para vocês.
14 Kalo ema la noꞌuk nanono baa emi, sai hosi uma nia, lale kota nia. Hotu hisik hela ahukresan hosi emikaan ain atu dadi baa tadak naꞌak, sia naꞌin nataa duꞌuk baa siakaan hahalok.
14 Se alguém não quiser recebê-los nem ouvir as palavras de vocês, ao saírem daquela casa ou daquela cidade, sacudam o pó dos pés.
15 Nosi ikus, kalo Naꞌi Maromak natuun kastikar baa ema raiklaran neꞌe, nanis Nia natuun kastikar todan baa ema Sodom no ema Gomora mak uluk aat basuk nia. Mais rona, tan Haꞌukaan dalen neꞌe, tebes no loos! Naꞌi Maromak atu natuun kastikar todan liu tan tenik baa ema mak la noꞌuk simu emi.”
15 Em verdade lhes digo que haverá menos rigor para Sodoma e Gomorra, no Dia do Juízo, do que para aquela cidade.
16 “Hanoin! Haꞌu ksolok emi hanesan Haꞌu ksolok bibi malae baa asu fuik krakat leet. Tan lia nia, emi musti hodi kakutak hanesan samea matenek. Emikaan neon moos musti loos hanesan manu lakateu sina mak la natene buka lia.
16 — Eis que eu os envio como ovelhas para o meio de lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Sintidu, tan ema atu naloot emi hanesan asu fuik krakat tata noꞌo bibi malae. Sia atu dada nodi emi baa moon-metan fatin. Sia moos atu taꞌe emi iha uma hamulak laran sia.
17 Tenham cuidado com os homens, porque eles os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas suas sinagogas.
18 Sia atu dada nodi emi baa hataa gubernur no naꞌin sia tan tuir Haꞌu. Mais emi musti hodi leet nia atu katak baa sia hosi Haꞌu. Hodi nunia, ema mak la natene Naꞌi Maromak moos bele rona lia nosi Haꞌu.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e de reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 Baa oras sia dada nodi emi nunia, emi lalika hataꞌuk haꞌak, ‘Haꞌu atu kdale kaꞌak saa? Haꞌu atu kataa kaꞌak saa?’ Lalika hataꞌuk nunia, tan toꞌo baa niakaan oras, emikaan Ama iha laleꞌan atu katak lia saa mak emi musti dale.
19 E, quando entregarem vocês, não se preocupem quanto a como ou o que irão falar, porque, naquela hora, lhes será concedido o que vocês dirão.
20 Baa oras nia, saa mak emi dale, la nahabut baa emi duꞌuk, mais nahabut baa Naꞌi Maromak Kmalar Lulik mak atu nanorin emi atu dale saa.
20 Afinal, não são vocês que estão falando, mas o Espírito do Pai de vocês é quem fala por meio de vocês.
21 Emi lei haree! Kalo noo ema mak fiar baa Haꞌu iha uma ida laran, niakaan maun-biin-alin duꞌuk atu buka dalan noꞌo nia. Kalo oan fiar, niakaan ama mak buka dalan noꞌo nia. Kalo inan-aman fiar, siakaan oan duꞌuk mak buka dalan noꞌo sia.
21 — Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai entregará o filho. Haverá filhos que se levantarão contra os seus pais e os matarão.
22 Lei haree! Ema hotu-hotu atu hirus emi tebe-tebes tan tuir Haꞌu. Mais ema mak naterus aan bei-beik toꞌo mohu, Naꞌi Maromak atu sori nia.
22 Todos odiarão vocês por causa do meu nome; aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
23 Kalo ema naloot emi iha kota ida, hiꞌit aan halai baa kota seluk. Rona, tan Haꞌukaan dalen neꞌe, tebes no loos! Haꞌu neꞌe, Ema Raiklaran Isin nosi laleꞌan. Emi sei la laꞌo hasiri mohu dauk kota hotu-hotu iha rai Israꞌel neꞌe, mais Haꞌu kmai kikar tiꞌan. Nunia tebes!
23 Quando, porém, perseguirem vocês numa cidade, fujam para outra. Porque em verdade lhes digo que não terão percorrido as cidades de Israel, até que venha o Filho do Homem.
24 Kalo ema la nakara ema manorik ida, sia moos la nakara niakaan maktuir sia. Kalo ema la nakara ema boot ida, sia moos la nakara niakaan ema serwisu sia.
24 — O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo está acima do seu senhor.
25 Kalo maktuir nanorin aan toꞌo matenek manesak no niakaan ema manorik, nia noran toꞌo tiꞌan. Kalo ema serwisu nanorin aan toꞌo matenek manesak no niakaan ulun, nia moos noran toꞌo tiꞌan.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo ser como o seu senhor. Se chamaram o dono da casa de Belzebu, quanto mais os membros da sua casa!
26 Hotu Yesus dale baa Niakaan maktuir sia naꞌak, “Lalika hataꞌuk baa ema mak sakar emi. Nosi ikus, lia mak oras neꞌe sei subar, ema hotu-hotu atu natene.
26 — Portanto, não tenham medo deles. Pois não há nada encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
27 Lia mak haꞌu kanorin baa emi mesan, emi musti katak baa ema hotu-hotu. Lia mak Haꞌu katak no-nook baa emi, emi musti katak hasirin fatin hotu-hotu.
27 O que lhes digo às escuras, repitam a plena luz; e o que é dito para vocês ao pé do ouvido, proclamem dos telhados.
28 Keta hataꞌuk ema raiklaran. Masik sia bele noꞌo emi moos, sia la bele noꞌo emikaan kmalar. Musti hataꞌuk Naꞌi Maromak dei, tan Nia mesan mak noo beran atu natama emikaan isin no kmalar baa haꞌi naraka.
28 Não temam os que matam o corpo, mas não podem matar a alma; pelo contrário, temam aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Emi musti hakbiit neon. Ema faꞌan manu harek nodi folin kmaan basuk. Mais la noo manu ida kois mak monu mate, kalo emikaan Ama iha laleꞌan la foo leet.
29 — Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Entretanto, nenhum deles cairá no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Emikaan Ama iha laleꞌan moos lituk emi toꞌo lia mak kiꞌik oan basuk sia. Emikaan fuuk lahon iha ulun moos, Nia sura nola tiꞌan.
30 E, quanto a vocês, até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Dadi keta hataꞌuk! Naꞌi Maromak nafoli emi liu nosi manu harek nia sia.”
31 Portanto, não temam! Vocês valem bem mais do que muitos pardais.
32 Nunia hotu, Yesus dale tenik naꞌak, “Ema mak nakberan aan katak sain Haꞌu iha ema lear oin iha raiklaran neꞌe, Haꞌu moos atu katak sain nia iha Haꞌukaan Ama oin iha laleꞌan kaꞌak, ‘Ema neꞌe, Haꞌukaan ema.’
32 — Portanto, todo aquele que me confessar diante dos outros, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus;
33 Mais ema mak neli Haꞌu iha ema lear oin naꞌak, nia la natene Haꞌu, nosi ikus Haꞌu moos atu katak baa Haꞌukaan Ama iha laleꞌan kaꞌak, ‘Haꞌu la katene ema nia.’ ”
33 mas aquele que me negar diante das pessoas, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 Hotu Yesus dale naꞌak, “Keta haneo haꞌak, Haꞌu kmai kodi dame baa raiklaran. Lale. Haꞌu kmai atu kalo ema raiklaran sakar malu.
34 — Não pensem que eu vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Haꞌu kmai tuir saa mak Maromak makoꞌan dale kedan hori uluk naꞌak,
35 Pois vim causar divisão entre o homem e o seu pai; entre a filha e a sua mãe e entre a nora e a sua sogra.
36 tan ema uma laran duꞌuk atu funu malu.’
36 Assim, os inimigos de uma pessoa serão os da sua própria casa.
37 Ema mak nakara tuir Haꞌu tebe-tebes, musti nadomi Haꞌu liu hotu-hotu: liu nosi inan no aman, no liu nosi oan sia. Kalo lale, nia la fatan dadi baa Haꞌukaan ema.
37 — Quem ama o seu pai ou a sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama o seu filho ou a sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Ema mak nakara tuir Haꞌu, mais la noꞌuk natiu susar, nia moos la bele dadi baa Haꞌukaan ema.
38 e quem não toma a sua cruz e vem após mim não é digno de mim.
39 Ema mak nadiꞌa aan mate tan tuir Haꞌu, nia atu netan moris nima-nimak no Naꞌi Maromak. Mais ema mak moris bodik isin lolon duꞌuk, niakaan moris atu lakon nunia dei!”
39 Quem acha a sua vida a perderá; e quem perde a vida por minha causa, esse a achará.
40 Hotu Yesus dale naꞌak, “Ema mak simu emi diꞌa-diꞌak, sia moos simu Haꞌu. Ema mak simu Haꞌu, sia moos simu Maromak mak solok Haꞌu.
40 — Quem recebe vocês é a mim que recebe; e quem recebe a mim recebe aquele que me enviou.
41 Kalo ema simu Maromak makoꞌan ida tan sia fiar naꞌak makoꞌan nia tebe-tebes mai nosi Maromak, nosi ikus Naꞌi Maromak atu selu baa sia hanesan Nia selu baa makoꞌan nia. Kalo ema simu ema ida mak neon loos, tan sia fiar naꞌak ema nia tuir Maromak hakaran, nosi ikus Naꞌi Maromak atu selu baa sia hanesan Nia selu baa ema loos nia.
41 Quem recebe um profeta, no caráter de profeta, receberá a recompensa de profeta; quem recebe um justo, no caráter de justo, receberá a recompensa de justo.
42 Ema mak simu emi tan tuir Haꞌu, Naꞌi Maromak nanis selu nikar baa sia. Rona! Haꞌukaan dalen neꞌe, tebes no loos! Masik ema foo wee moon hemu fatik ida dei moos, Naꞌi Maromak la naluꞌa.”
42 E quem der de beber, ainda que seja um copo de água fria, a um destes pequeninos, por ser este meu discípulo, em verdade lhes digo que de modo nenhum perderá a sua recompensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.