Mateus 10

Tetun Alkitab (TET) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nunia hotu, Yesus bolu nola maktuir naꞌin sanulu resin rua atu libur malu. Nia latan beran baa sia atu teꞌur sai diabu, nodi nadiꞌak nola ema moras oi-oik.
1 E, chamando a si os seus doze discípulos, deu-lhes autoridade sobre os espíritos imundos, para expulsarem, e para curarem toda sorte de doenças e enfermidades.
2 Maktuir naꞌin sanulu resin rua mak Nia boi nia atu dadi baa Niakaan klosan, siakaan naran mak neꞌe:
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Noo tenik Filipus
3 Felipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Hotu Simon (mak tuir partee politik Selot)
4 Simão Cananeu, e Judas Iscariotes, aquele que o traiu.
5 — ausente —
5 A estes doze enviou Jesus, e ordenou-lhes, dizendo: Não ireis aos gentios, nem entrareis em cidade de samaritanos;
6 — ausente —
6 mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 Baa katak haꞌak, ‘Naꞌi Maromak Niakaan oras toꞌo tiꞌan, nebee ema hotu-hotu bele tama dadi baa Niakaan hutun-renu.’
7 e indo, pregai, dizendo: É chegado o reino dos céus.
8 Baa hadiꞌak hola ema moras, halo ema maten moris nikar, hadiꞌak hola ema moras funi mea, no teꞌur sai diabu sia. Naꞌi Maromak foo waꞌin baa emi tiꞌan, mais Nia la nusu nikar sa-saa. Tan lia nia, oras neꞌe emi musti baa foo waꞌin baa ema seluk sia, mais lalika husu hikar sa-saa.
8 Curai os enfermos, ressuscitai os mortos, limpai os leprosos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 Baa laꞌo tanan dei. Lalika hodi osan,
9 Não vos provereis de ouro, nem de prata, nem de cobre, em vossos cintos;
10 bakae, tais selu, kaso, lale ai knoꞌan. Tan ema musti foo baa ema serwisu, saa mak sia fatan simu.
10 nem de alforje para o caminho, nem de duas túnicas, nem de alparcas, nem de bordão; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 Kalo emi tama baa kota, lale baa leo, buka ema mak nakara simu emi. Hotu hein iha nia toꞌo laꞌo hela.
11 Em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela é digno, e hospedai-vos aí até que vos retireis.
12 Kalo tama baa ema uman, hasee sia haꞌak, ‘Dame!’
12 E, ao entrardes na casa, saudai-a;
13 Kalo sia simu emi diꞌa-diꞌak, hakroꞌan nebee Naꞌi Maromak natuun matak-malirin baa sia. Mais, kalo sia la simu emi, Naꞌi Maromak moos la natuun matak-malirin baa sia.
13 se a casa for digna, desça sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 Kalo ema la noꞌuk nanono baa emi, sai hosi uma nia, lale kota nia. Hotu hisik hela ahukresan hosi emikaan ain atu dadi baa tadak naꞌak, sia naꞌin nataa duꞌuk baa siakaan hahalok.
14 E, se ninguém vos receber, nem ouvir as vossas palavras, saindo daquela casa ou daquela cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 Nosi ikus, kalo Naꞌi Maromak natuun kastikar baa ema raiklaran neꞌe, nanis Nia natuun kastikar todan baa ema Sodom no ema Gomora mak uluk aat basuk nia. Mais rona, tan Haꞌukaan dalen neꞌe, tebes no loos! Naꞌi Maromak atu natuun kastikar todan liu tan tenik baa ema mak la noꞌuk simu emi.”
15 Em verdade vos digo que, no dia do juízo, haverá menos rigor para a terra de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 “Hanoin! Haꞌu ksolok emi hanesan Haꞌu ksolok bibi malae baa asu fuik krakat leet. Tan lia nia, emi musti hodi kakutak hanesan samea matenek. Emikaan neon moos musti loos hanesan manu lakateu sina mak la natene buka lia.
16 Eis que vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Sintidu, tan ema atu naloot emi hanesan asu fuik krakat tata noꞌo bibi malae. Sia atu dada nodi emi baa moon-metan fatin. Sia moos atu taꞌe emi iha uma hamulak laran sia.
17 Acautelai-vos dos homens; porque eles vos entregarão aos sinédrios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Sia atu dada nodi emi baa hataa gubernur no naꞌin sia tan tuir Haꞌu. Mais emi musti hodi leet nia atu katak baa sia hosi Haꞌu. Hodi nunia, ema mak la natene Naꞌi Maromak moos bele rona lia nosi Haꞌu.
18 e por minha causa sereis levados à presença dos governadores e dos reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 Baa oras sia dada nodi emi nunia, emi lalika hataꞌuk haꞌak, ‘Haꞌu atu kdale kaꞌak saa? Haꞌu atu kataa kaꞌak saa?’ Lalika hataꞌuk nunia, tan toꞌo baa niakaan oras, emikaan Ama iha laleꞌan atu katak lia saa mak emi musti dale.
19 Mas, quando vos entregarem, não cuideis de como, ou o que haveis de falar; porque naquela hora vos será dado o que haveis de dizer.
20 Baa oras nia, saa mak emi dale, la nahabut baa emi duꞌuk, mais nahabut baa Naꞌi Maromak Kmalar Lulik mak atu nanorin emi atu dale saa.
20 Porque não sois vós que falais, mas o Espírito de vosso Pai é que fala em vós.
21 Emi lei haree! Kalo noo ema mak fiar baa Haꞌu iha uma ida laran, niakaan maun-biin-alin duꞌuk atu buka dalan noꞌo nia. Kalo oan fiar, niakaan ama mak buka dalan noꞌo nia. Kalo inan-aman fiar, siakaan oan duꞌuk mak buka dalan noꞌo sia.
21 Um irmão entregará à morte a seu irmão, e um pai a seu filho; e filhos se levantarão contra os pais e os matarão.
22 Lei haree! Ema hotu-hotu atu hirus emi tebe-tebes tan tuir Haꞌu. Mais ema mak naterus aan bei-beik toꞌo mohu, Naꞌi Maromak atu sori nia.
22 E sereis odiados de todos por causa do meu nome, mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo.
23 Kalo ema naloot emi iha kota ida, hiꞌit aan halai baa kota seluk. Rona, tan Haꞌukaan dalen neꞌe, tebes no loos! Haꞌu neꞌe, Ema Raiklaran Isin nosi laleꞌan. Emi sei la laꞌo hasiri mohu dauk kota hotu-hotu iha rai Israꞌel neꞌe, mais Haꞌu kmai kikar tiꞌan. Nunia tebes!
23 Quando, porém, vos perseguirem numa cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 Kalo ema la nakara ema manorik ida, sia moos la nakara niakaan maktuir sia. Kalo ema la nakara ema boot ida, sia moos la nakara niakaan ema serwisu sia.
24 Não é o discípulo mais do que o seu mestre, nem o servo mais do que o seu senhor.
25 Kalo maktuir nanorin aan toꞌo matenek manesak no niakaan ema manorik, nia noran toꞌo tiꞌan. Kalo ema serwisu nanorin aan toꞌo matenek manesak no niakaan ulun, nia moos noran toꞌo tiꞌan.
25 Basta ao discípulo ser como seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao dono da casa, quanto mais aos seus domésticos?
26 Hotu Yesus dale baa Niakaan maktuir sia naꞌak, “Lalika hataꞌuk baa ema mak sakar emi. Nosi ikus, lia mak oras neꞌe sei subar, ema hotu-hotu atu natene.
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não haja de ser descoberto, nem oculto que não haja de ser conhecido.
27 Lia mak haꞌu kanorin baa emi mesan, emi musti katak baa ema hotu-hotu. Lia mak Haꞌu katak no-nook baa emi, emi musti katak hasirin fatin hotu-hotu.
27 O que vos digo às escuras, dizei-o às claras; e o que escutais ao ouvido, dos eirados pregai-o.
28 Keta hataꞌuk ema raiklaran. Masik sia bele noꞌo emi moos, sia la bele noꞌo emikaan kmalar. Musti hataꞌuk Naꞌi Maromak dei, tan Nia mesan mak noo beran atu natama emikaan isin no kmalar baa haꞌi naraka.
28 E não temais os que matam o corpo, e não podem matar a alma; temei antes aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Emi musti hakbiit neon. Ema faꞌan manu harek nodi folin kmaan basuk. Mais la noo manu ida kois mak monu mate, kalo emikaan Ama iha laleꞌan la foo leet.
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? e nenhum deles cairá em terra sem a vontade de vosso Pai.
30 Emikaan Ama iha laleꞌan moos lituk emi toꞌo lia mak kiꞌik oan basuk sia. Emikaan fuuk lahon iha ulun moos, Nia sura nola tiꞌan.
30 E até mesmo os cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 Dadi keta hataꞌuk! Naꞌi Maromak nafoli emi liu nosi manu harek nia sia.”
31 Não temais, pois; mais valeis vós do que muitos passarinhos.
32 Nunia hotu, Yesus dale tenik naꞌak, “Ema mak nakberan aan katak sain Haꞌu iha ema lear oin iha raiklaran neꞌe, Haꞌu moos atu katak sain nia iha Haꞌukaan Ama oin iha laleꞌan kaꞌak, ‘Ema neꞌe, Haꞌukaan ema.’
32 Portanto, todo aquele que me confessar diante dos homens, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus.
33 Mais ema mak neli Haꞌu iha ema lear oin naꞌak, nia la natene Haꞌu, nosi ikus Haꞌu moos atu katak baa Haꞌukaan Ama iha laleꞌan kaꞌak, ‘Haꞌu la katene ema nia.’ ”
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 Hotu Yesus dale naꞌak, “Keta haneo haꞌak, Haꞌu kmai kodi dame baa raiklaran. Lale. Haꞌu kmai atu kalo ema raiklaran sakar malu.
34 Não penseis que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Haꞌu kmai tuir saa mak Maromak makoꞌan dale kedan hori uluk naꞌak,
35 Porque eu vim pôr em dissensão o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra;
36 tan ema uma laran duꞌuk atu funu malu.’
36 e assim os inimigos do homem serão os da sua própria casa.
37 Ema mak nakara tuir Haꞌu tebe-tebes, musti nadomi Haꞌu liu hotu-hotu: liu nosi inan no aman, no liu nosi oan sia. Kalo lale, nia la fatan dadi baa Haꞌukaan ema.
37 Quem ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e quem ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 Ema mak nakara tuir Haꞌu, mais la noꞌuk natiu susar, nia moos la bele dadi baa Haꞌukaan ema.
38 E quem não toma a sua cruz, e não segue após mim, não é digno de mim.
39 Ema mak nadiꞌa aan mate tan tuir Haꞌu, nia atu netan moris nima-nimak no Naꞌi Maromak. Mais ema mak moris bodik isin lolon duꞌuk, niakaan moris atu lakon nunia dei!”
39 Quem achar a sua vida perdê-la-á, e quem perder a sua vida por amor de mim achá-la-á.
40 Hotu Yesus dale naꞌak, “Ema mak simu emi diꞌa-diꞌak, sia moos simu Haꞌu. Ema mak simu Haꞌu, sia moos simu Maromak mak solok Haꞌu.
40 Quem vos recebe, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
41 Kalo ema simu Maromak makoꞌan ida tan sia fiar naꞌak makoꞌan nia tebe-tebes mai nosi Maromak, nosi ikus Naꞌi Maromak atu selu baa sia hanesan Nia selu baa makoꞌan nia. Kalo ema simu ema ida mak neon loos, tan sia fiar naꞌak ema nia tuir Maromak hakaran, nosi ikus Naꞌi Maromak atu selu baa sia hanesan Nia selu baa ema loos nia.
41 Quem recebe um profeta na qualidade de profeta, receberá a recompensa de profeta; e quem recebe um justo na qualidade de justo, receberá a recompensa de justo.
42 Ema mak simu emi tan tuir Haꞌu, Naꞌi Maromak nanis selu nikar baa sia. Rona! Haꞌukaan dalen neꞌe, tebes no loos! Masik ema foo wee moon hemu fatik ida dei moos, Naꞌi Maromak la naluꞌa.”
42 E aquele que der até mesmo um copo de água fresca a um destes pequeninos, na qualidade de discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.