Marcos 4
Tetun Alkitab (TET) vs NTLH
1 Baa loron ida, Yesus fila baa debu boot Galilea. Ema waꞌin moos mai kabuun nola Nia. Hotu, Nia saꞌe baa bero ida mak nanawa iha nia, nebee ema hotu-hotu iha rai bele rona Nia.
1 Jesus começou a ensinar outra vez na beira do lago da Galileia. A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou e sentou-se num barco perto da praia, onde o povo estava.
2 Nia nanorin lia waꞌin baa sia, nodi lia hatetek naꞌak,
2 Jesus usava parábolas para ensinar muitas coisas. Ele dizia:
3 “Rona diꞌa-diꞌak! Noo ema mahalo toꞌos ida baa kari fini iha toꞌos.
3 — Escutem! Certo homem saiu para semear.
4 Baa oras kari, fini balu monu baa dalan. Hotu, manu ai leten sia mai tutu nola mohu.
4 E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 Fini balu monu baa rai fatuk. Fini nia sia tubu lai-lais tan kona rai isin niꞌis.
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 Mais oras loro kona, tubun nia naklaik hotu mate, tan abut la tama leꞌan.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 Fini balu tenik, monu baa ai tarak laran. Fini nia sia tubu buras, mais ai tarak neti nola toꞌo la nafua.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas. Por isso nada produziram.
8 Fini balu tenik, monu baa rai isin. Fini nia sia tubu toꞌo boot no nafua waꞌin. Oras kuꞌu, balu foo nikar folin toꞌo isin tolu nulu, balu toꞌo isin neen nulu, balu tenik toꞌo isin atus ida.
8 Mas as sementes que caíram em terra boa brotaram, cresceram e produziram na base de trinta, sessenta e até cem grãos por um.
9 See mak noo tilun, rona diꞌa-diꞌak!”
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 Baa oras Yesus tuur mesan, Niakaan maktuir naꞌin sanulu resin rua no ema seluk mak rona tiꞌan lia hatetek nosi fini nia, sia mai nusu lia nia isin baa Yesus.
10 Quando a multidão foi embora, as pessoas que ficaram ali começaram, junto com os doze discípulos, a fazer perguntas a Jesus sobre parábolas .
11 Yesus nataa naꞌak, “Tan emi neꞌe beer hatene tebe-tebes Naꞌi Maromak ukun, Haꞌu kloke malorek lia hatetek nia isin baa emi. Mais kalo ema seluk mak la noꞌuk natene, Haꞌu kanorin kodi lia hatetek dei.
11 Jesus disse a eles:
12 Maromak makoꞌan ida nakerek nela kedan kona baa ema hanesan sia naꞌak:
12 para que olhem e não enxerguem nada e para que escutem e não entendam; se não, eles voltariam para Deus, e ele os perdoaria.
13 Hotu, Yesus katak tenik naꞌak, “Kalo emi sei la kohi dauk lia hatetek nia isin, nunabee tenik baa lia hatetek seluk sia?
13 Então Jesus perguntou:
14 Nuneꞌe: Ema mak kari fini nia, hanesan ema mak katak keke Naꞌi Maromak Manfatin.
14 E continuou:
15 Fini mak monu baa dalan nia, mak manu ai leten tutu nola, hanesan ema mak rona Naꞌi Maromak Manfatin, mais nia la rai diꞌa-diꞌak baa neon. Hotu, diabu ulun mai foti nola.
15 Algumas pessoas que a ouvem são como as sementes que caíram na beira do caminho. Logo que ouvem, Satanás vem e tira a mensagem que foi semeada no coração delas.
16 Fini mak monu baa rai fatuk, hanesan ema mak rona tiꞌan Naꞌi Maromak Manfatin, hotu nia simu diꞌa-diꞌak nodi neon no laran.
16 Outras pessoas são como as sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras. Quando ouvem a mensagem, elas a aceitam logo com alegria;
17 Mais Manfatin nia la nahabut, tan ema nia la rai diꞌa-diꞌak baa neon. Baa oras ema seluk nasusar nia tan nia simu Manfatin nia, nia nataꞌuk, toꞌo nabusik nela Manfatin nia.
17 mas depois de pouco tempo essas pessoas abandonam a mensagem porque ela não criou raízes nelas. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
18 Fini mak monu baa ai tarak laran, hanesan ema mak rona nola Manfatin nia,
18 Ainda outras são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem,
19 mais nia nalai baa-mai buka soi no moris furak, toꞌo naluꞌa Manfatin nia.
19 mas, quando aparecem as preocupações deste mundo, a ilusão das riquezas e outras ambições, estas coisas sufocam a mensagem, e ela não produz frutos.
20 Mais fini mak monu baa rai isin, hanesan ema mak taꞌan tilun nodi simu Manfatin nia. Hotu, nia moris tuir Naꞌi Maromak hakaran. Nia moos nalo lia diꞌak, hanesan fini mak nafua waꞌin, toꞌo isin tolu nulu, isin neen nulu, no isin atus ida.”
20 E existem aquelas pessoas que são como as sementes que foram semeadas em terra boa. Elas ouvem, e aceitam a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, trinta; outras, sessenta; e ainda outras, cem vezes mais do que foi semeado.
21 Hotu, Yesus nanorin natutan tenik nosi bero nia, nodi lia hatetek ida seluk naꞌak, “Kalo ita sunu badut, ita taka hodi hanek ka? Lale, ita rai iha koi ohak ka? Lale! Kalo nunia, badut nanis la nakroma ona. Ita rai baa fatin aas, nebee laka naroma fatin nia.
21 Jesus continuou:
22 Nunia moos, lia hotu-hotu mak sei nakfunin baa oras neꞌe, atu naksain. Lia hotu-hotu mak ema sei la hatene baa oras neꞌe, ema atu natene.
22 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido.
23 See mak no tilun, rona diꞌa-diꞌak!”
23 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
24 Hotu, Yesus katak tenik naꞌak, “Hanoin diꞌa-diꞌak lia neꞌe! Kalo emi sukat ema seluk, ema moos sukat fila emi. Naꞌi Maromak moos atu sukat emi. Mais Niakaan sasukat, todan liu tenik.
24 Disse também:
25 Ema mak beer tebe-tebes atu natene Naꞌi Maromak hakaran, nia hetak natene. Mais ema mak la noꞌuk natene Naꞌi Maromak hakaran, nia hetak beik.”
25 Quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o pouco que tem será tirado dele.
26 Hotu, Yesus nalore tenik naꞌak, “Naꞌi Maromak hutun-renun hanesan fini mak ema kari iha toꞌos laran.
26 Jesus disse:
27 Kari hotu, ema nia fila nikar, toba-nadeer, la nanoin tenik fini nia. Masik nunia moos, fini nia tubu duꞌuk toꞌo boot.
27 Quer ele esteja acordado, quer esteja dormindo, ela brota e cresce, sem ele saber como isso acontece.
28 Hotu nataha, nasorun, nafuna, nafua, toꞌo noo isin.
28 É a própria terra que dá o seu fruto: primeiro aparece a planta, depois a espiga, e, mais tarde, os grãos que enchem a espiga.
29 Oras naktuuk tiꞌan, foin ema nia mai kuꞌu. Nunia moos Naꞌi Maromak hutun-renun sia. Sia moris tan Naꞌi Maromak mak foo moris baa sia. Lahoos ema raiklaran.”
29 Quando as espigas ficam maduras, o homem começa a cortá-las com a foice, pois chegou o tempo da colheita.
30 Hotu, Yesus katak tenik naꞌak, “Haꞌu tuꞌan tenik lia hatetek ida, nebee emi bele hatene oin nunabee Naꞌi Maromak dadi Naꞌin bodik ema lear. Uluk fohon, Naꞌi Maromak renun naꞌin hira dei, mais kleu-leur hetak waꞌin tuꞌan.
30 Jesus continuou:
31 Sia nahuu hanesan ai fuan musan mak kiꞌik oan basuk.
31 Ele é como uma semente de mostarda, que é a menor de todas as sementes.
32 Mais kalo kuda baa rai tiꞌan, nia moris dadi ai huun boot, toꞌo manu ai leten mai rani baa, no nalo knuuk iha sorun.”
32 Mas, depois de semeada, cresce muito até ficar a maior de todas as plantas. E os seus ramos são tão grandes, que os passarinhos fazem ninhos entre as suas folhas.
33 Hodi nunia, Yesus nanorin ema tuir siakaan babelen.
33 Assim, usando muitas parábolas como estas, Jesus falava ao povo de um modo que eles podiam entender.
34 Kalo nanorin ema waꞌin, Nia nodi lia hatetek dei. Mais kalo nanorin Niakaan maktuir sia duꞌuk, Nia nalore lia hatetek isin sia hotu-hotu.
34 E só falava com eles usando parábolas, mas explicava tudo em particular aos discípulos.
35 Yesus nanorin ema nia sia nosi bero nia, toꞌo loro malirin. Hotu, Nia tene Niakaan maktuir sia naꞌak, “Mai ita baa balu baa.”
35 Naquele dia, de tardinha, Jesus disse aos discípulos:
36 Rona nola nunia, Niakaan maktuir sia saꞌe tuir baa bero. Hotu, sia laꞌo nela ema waꞌin nia, mais ema balu tuir nodi bero seluk.
36 Então eles deixaram o povo ali, subiram no barco em que Jesus estava e foram com ele; e outros barcos o acompanharam.
37 — ausente —
37 De repente, começou a soprar um vento muito forte, e as ondas arrebentavam com tanta força em cima do barco, que ele já estava ficando cheio de água.
38 — ausente —
38 Jesus estava dormindo na parte detrás do barco, com a cabeça numa almofada. Então os discípulos o acordaram e disseram: — Mestre! Nós vamos morrer! O senhor não se importa com isso?
39 Rona nola nunia, Yesus nadeer, hotu nakahik anin nia naꞌak, “Makmatek!” Nia moos naruka debu boot nia naꞌak, “Noo-nook ona!” Hotu, anin nia nanawa kedas. Nunia moos, laloran iha debu nia nakmatek kedas.
39 Então ele se levantou, falou duro com o vento e disse ao lago: O vento parou, e tudo ficou calmo.
40 Hotu Yesus nasee Niakaan maktuir sia naꞌak, “Tan saa emi hataꞌuk nunia? Emi sei la fiar baa Haꞌu ka?”
40 Aí ele perguntou:
41 Mais sia hotu-hotu nataꞌuk no blaar. Sia namaas baa malu naꞌak, “Nia neꞌe see? Toꞌo anin no laloran moos rona baa Nia!”
41 E os discípulos, cheios de medo, diziam uns aos outros: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.