Marcos 13
Tetun Alkitab (TET) vs ARC
1 Hotu, Yesus no Niakaan maktuir sia nariik atu laꞌo nela Uma Hamulak Huun. Baa oras sai, maktuir ida natudu Uma Hamulak nia baa Yesus nodi naꞌak, “Ama Boot! Haree kokon! Uma neꞌe, kabaas tebes! Ema nada fatuk boot sia diꞌak basuk!”
1 E, saindo ele do templo, disse-lhe um dos seus discípulos: Mestre, olha que pedras e que edifícios!
2 Mais Yesus nataa naꞌak, “Uma neꞌe kabaas tebes. Mais la kleur ona, ema atu naroꞌon mohu fatuk neꞌe sia hotu-hotu.”
2 E, respondendo Jesus, disse-lhe: Vês estes grandes edifícios? Não ficará pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 Hotu, Yesus baa tuur iha Foho Saitun, nebee bele mana mai Naꞌi Maromak Niakaan Uma Hamulak Huun. Niakaan maktuir naꞌin haat mak Petrus, Yakobus, Yohanis no Andreas baa tuir Nia atu dale mesan no Nia.
3 E, assentando-se ele no monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, e Tiago, e João, e André lhe perguntaram em particular:
4 Sia nusu baa Yesus naꞌak, “Ama! Katak malore lia mak Ama dale ohin nia nosi Uma Hamulak Huun. Wainhira loron nia toꞌo? Niakaan tadak oin nunabee?”
4 Dize-nos quando serão essas coisas e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir.
5 Yesus nataa naꞌak, “Emi musti daka aan diꞌa-diꞌak, nebee keta kona beꞌur.
5 E Jesus, respondendo-lhes, começou a dizer: Olhai que ninguém vos engane,
6 Ema oi-oik atu mai loko aan naꞌak, ‘Haꞌu neꞌe, Kristus, mak Naꞌi Maromak nameno kedan hori uluk.’ Hodi nunia, sia beꞌur nola ema waꞌin.
6 porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o
7 Mais, lalika hataꞌuk kalo emi haree ema natuda malu, lale emi rona haꞌak ema natuda iha fatin hotu-hotu. Hahalok oi-oik nunia, musti mosu uluk lai, foin rai falu fila.
7 E, quando ouvirdes de guerras e de rumores de guerras, não vos perturbeis, porque
8 Ema klubun ida atu natuda sakar klubun seluk. Rai ida atu natuda sakar rai seluk. Rai kakekuk mosu iha nabee-nabee. Dinu salaen boot basuk moos mosu mai. Lia nia hotu-hotu foo tadak naꞌak, oras rai falu fila kreꞌis ona, hanesan feto mak notak moras tiꞌan, tan oras nahoris kreꞌis ona.
8 Porque se levantará nação contra nação, e reino, contra reino, e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isso será o princípio de dores.
9 Emi musti daka aan diꞌa-diꞌak! Ema atu mai kohi emi, hotu dada nodi baa moon-metan, tan emi tuir Haꞌu. Sia moos taꞌe nababu emi iha uma hamulak laran. Sia moos kesi nola emi baa hataa ema makaer ukun sia. Mais emi musti katak malorek Haꞌukaan Manfatin Diꞌak baa sia.
9 Mas olhai por vós mesmos, porque vos entregarão aos concílios e às sinagogas; sereis açoitados e sereis apresentados ante governadores e reis, por amor de mim, para lhes servir de testemunho.
10 Haꞌukaan Manfatin Diꞌak nia musti keke lema baa ema klubun hotu-hotu iha raiklaran tomak, foin rai falu fila.
10 Mas importa que o evangelho seja primeiramente pregado entre todas as nações:
11 Hanoin diꞌa-diꞌak! Kalo ema kesi emi nodi baa moon-metan, keta makerat. Keta neo-neon haꞌak emi atu hataa saa, tan Maromak Kmalar Lulik foo lia fuan baa emi atu hodi hataa.
11 Quando, pois, vos conduzirem para vos entregarem, não estejais solícitos de antemão pelo que haveis de dizer; mas o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós os que falais, mas o Espírito Santo.
12 Hanoin! Ema mak fiar baa Haꞌu, ema atu hirus nia, toꞌo niakaan familin duꞌuk buka dalan noꞌo nia. Kalo aman fiar, oan duꞌuk mak atu noꞌo aman. Kalo oan fiar, inan-aman duꞌuk mak atu noꞌo oan.
12 E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai, o filho; e levantar-se-ão os filhos contra os pais e os farão morrer.
13 Ema hotu-hotu atu hirus emi, tan fiar Haꞌu. Mais ema mak naterus aan tuir Haꞌu bei-beik, nia nanis netan moris toꞌo nima-nimak.”
13 E sereis aborrecidos por todos por amor do meu nome; mas quem perseverar até ao fim, esse será salvo.
14 Hotu, Yesus nanorin tenik naꞌak, “Ema aat basuk ida atu mai, tama baa nariik iha fatik lulik iha Naꞌi Maromak Niakaan Uma Hamulak Huun, toꞌo ema nakribi fatik nia. Naꞌi Maromak moos taliꞌur nela. Dadi, kalo emi haree nunia tiꞌan, sintidu! (Ema mak leno neꞌe moos, musti sintidu!) Hahalok nia foo tadak naꞌak, loron susar toꞌo tiꞌan. Kalo naree nunia tiꞌan, ema rai Yudea musti nalai saꞌe baa foho ona.
14 Ora, quando vós virdes a abominação do assolamento, que foi predito, estar onde não deve estar (quem lê, que entenda), então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes;
15 Musti halai lai-lais, nebee keta kona susar. Ema mak sai nosi uma tiꞌan, keta fila baa nola bahoꞌak ona.
15 e o que estiver sobre o telhado, que não desça para casa, nem entre a tomar coisa alguma de sua casa;
16 Ema mak iha toꞌos, keta fila baa nola tais ona. Halai liu baa ona!
16 e o que estiver no campo, que não volte atrás, para tomar a sua veste.
17 Baa oras nia, ema susar kaliuk, mak feto makoꞌus no feto mak sei nasusu lawarik oan, tan sia la bele nalai lai-lais.
17 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias!
18 Diꞌak liu, hamulak hodi hakroꞌan, nebee loron aat nia sia keta mosu mai kona baa rai udan.
18 Orai, pois, para que a vossa fuga não suceda no inverno,
19 Loron nia sia, susar basuk! Nahuu nosi Naꞌi Maromak naseꞌi raiklaran toꞌo oras neꞌe, ema sei la naree dauk susar boot oin nunia. Ema moos la naree tenik susar oin nunia.
19 porque, naqueles dias, haverá
20 Kalo Naꞌi Maromak la nabadak loron susar nia sia, la noo ema ida moos mak bele moris. Mais Nia nadomi Niakaan ema mak Nia boi nola tiꞌan. Tan lia nia, Nia nabadak loron susar nia sia.
20 E, se o Senhor não abreviasse aqueles dias, nenhuma carne se salvaria; mas, por causa dos escolhidos que escolheu, abreviou aqueles dias.
21 Kalo loron susar nia sia toꞌo tiꞌan, emi atu rona ema naꞌak, ‘Haree lai! Kristus iha neꞌe!’ Ema seluk naꞌak, ‘Kristus iha nebaa!’ Mais keta fiar!
21 E, então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo, ou: Ei-lo ali, não acrediteis.
22 Ema atu mosu mai nodi nola aan naꞌak, ‘Haꞌu neꞌe, Kristus!’ Balu tenik naꞌak, ‘Haꞌu neꞌe, Maromak makoꞌan.’ Sia atu naseꞌi tadak blaar oi-oik nodi diabu beran toꞌo beꞌur nola ema. Sia buka dalan nebee Naꞌi Maromak eman sia moos bele kona beꞌur!
22 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas e farão sinais e prodígios, para enganarem, se
23 Dadi, emi musti daka aan diꞌa-diꞌak! Loron susar nia sia sei la toꞌo dauk, mais Haꞌu foo katene kedan baa emi!”
23 Mas vós vede; eis que de antemão vos tenho dito tudo.
24 Hotu, Yesus katak kedan tenik baa Niakaan maktuir sia naꞌak, “Kalo loron susar nia sia siku tiꞌan,
24 Ora, naqueles dias, depois daquela aflição, o sol se escurecerá, e a lua não dará a sua luz.
25 Fitun nakodan nosi laleꞌan.
25 E as estrelas cairão do céu, e as forças que
26 Lia nia sia siku tiꞌan, foin emi bele haree hikar Haꞌu, Ema Raiklaran Isin neꞌe. Baa oras nia, Haꞌu ktuun mai kodi kaloꞌan. Ema hotu-hotu atu naree Haꞌukaan beran no Haꞌukaan makaꞌas.
26 E, então, verão vir o Filho do Homem nas nuvens, com grande poder e glória.
27 Hotu, Haꞌu atu karuka Maromak Niakaan makbukar laleꞌan sia, nebee baa libur nola ema hotu-hotu mak Haꞌu kboi kola tiꞌan kosi rai ulun toꞌo rai ikun, kosi lorosaꞌe toꞌo loromonu, nosi lorokaras toꞌo lorokbelan.”
27 E ele enviará os seus anjos e ajuntará os seus escolhidos, desde os quatro ventos, da extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 Hotu, Yesus katak tenik nodi lia hatetek nosi ai huun naꞌak, “Kalo ai tahan nahuu nakmodok, nia foo tadak naꞌak, loro falin kreꞌis mai ona.
28 Aprendei, pois, a parábola da figueira: quando já o seu ramo se torna tenro, e brotam folhas, bem sabeis que
29 Nunia moos, loron susar mak Haꞌu katak ohin nia sia. Kalo loron susar nia sia toꞌo mai tiꞌan, nia foo tadak naꞌak, Haꞌu kreꞌis mai ona.
29 Assim também vós, quando virdes sucederem essas
30 Rona, tan Haꞌukaan dalen neꞌe, tebes no loos! Nosi ema hotu-hotu mak moris baa oras neꞌe, balu sei la mate dauk, mais loron susar nia sia mai tiꞌan.
30 Na verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas essas coisas aconteçam.
31 Masik laleꞌan no raiklaran lakon mohu, Haꞌukaan Manfatin nafati nohuun!”
31 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 Hotu, Yesus katak tenik naꞌak, “Oras neꞌe, Haꞌu kfoo katene kosi oras Haꞌu kmai kikar. La noo ema ida mak natene niakaan loron no niakaan oras. Maromak Niakaan makbukar laleꞌan sia la natene. Haꞌu naꞌin duꞌuk moos la katene. Haꞌukaan Ama mesan mak natene.
32 Mas, daquele Dia e hora, ninguém sabe, nem os anjos que
33 Tan baa nia, musti daka aan diꞌa-diꞌak, tan emi la hatene wainhira oras nia toꞌo mai.
33 Olhai, vigiai e orai, porque não sabeis quando chegará o tempo.
34 La kleur ona, Haꞌu atu klaꞌo kela emi, mais nosi ikus Haꞌu kmai kikar. Lia nia hanesan ema ida mak laꞌo nela uman, baa fatin dook. Nia naruka niakaan ema serwisu atu babilan diꞌa-diꞌak niakaan uma. Nia faꞌe serwisu baa sia ida-idak no naruka makdaka odamatan nanokar atu daka diꞌa-diꞌak toꞌo nia mai nikar.
34 É como se um homem, partindo para fora da terra, deixasse a sua casa, e desse autoridade aos seus servos, e a cada um, a sua obra, e mandasse ao porteiro que vigiasse.
35 Nunia moos emi. Musti daka aan loron-kalan, tan emi la hatene wainhira uma naꞌin mai nikar. Nia fila baa loron ka, kalan boot ka, oras loro saꞌe ka, emi la hatene.
35 Vigiai, pois, porque não sabeis quando virá o senhor da casa; se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã,
36 Keta arumak nia mai nikar teki-tekis, toma nola emi sei toba.
36 para que, vindo de improviso, não vos ache dormindo.
37 Lia mak Haꞌu katak baa emi neꞌe, Haꞌu moos katak baa ema hotu-hotu kaꞌak, ‘Daka aan diꞌa-diꞌak hodi hein Haꞌukaan mamain.’ ”
37 E as coisas que vos digo digo-
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.