Lucas 4

Tetun Alkitab (TET) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yesus simu sarani tiꞌan, Nia laꞌo nela mota Yordan. Maromak Kmalar Lulik namutuk no Nia, no nalaꞌo Nia baa fatin fuik ida.
1 E Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 Yesus nein iha fatin nia toꞌo loron haat nulu. Nia la naa sa-saa, toꞌo salaen mate. Hotu diabu ulun mai sokur kokon Nia.
2 E quarenta dias foi tentado pelo diabo, e, naqueles dias, não comeu coisa alguma, e, terminados eles, teve fome.
3 Nia dale baa Yesus naꞌak, “Kalo O Naꞌi Maromak Oan tebes, O moo beran. Dadi maruka fatuk neꞌe sia dadi tubi, nebee O maa toꞌo bosu.”
3 E disse-lhe o diabo: Se tu és o Filho de Deus, dize a esta pedra que se transforme em pão.
4 Mais Yesus nataa naꞌak, “Lale! Hakerek Moon naꞌak,
4 E Jesus lhe respondeu, dizendo: Escrito está que nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra de Deus.
5 — ausente —
5 E o diabo, levando-o a um alto monte, mostrou-lhe, num momento de tempo, todos os reinos do mundo.
6 — ausente —
6 E disse-lhe o diabo: Dar-te-ei a ti todo este poder e a sua glória, porque a mim me foi entregue, e dou-o a quem quero.
7 Haꞌu kbele foo baa O, surak O loꞌu-sudur baa haꞌu. Nia dei!”
7 Portanto, se tu me adorares, tudo será teu.
8 Mais Yesus nataa naꞌak, “Lale! Hakerek Moon naꞌak,
8 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Adorarás o Senhor, teu Deus, e só a ele servirás.
9 Nunia hotu, diabu ulun nalaꞌo Yesus baa kota Yerusalem. Hotu nia nodi Yesus saꞌe baa fatin mak aas kaliuk iha Uma Hamulak Huun. Hotu nia katak naꞌak, “Kalo O Naꞌi Maromak Oan tebes, soe aan tuun ona!
9 Levou-o também a Jerusalém, e pô-lo sobre o pináculo do templo, e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te daqui abaixo,
10 Tan Hakerek Moon naꞌak,
10 porque está escrito: Mandará aos seus anjos, acerca de ti, que te guardem
11 Sia mai tane nola O,
11 e que te sustenham nas mãos, para que nunca tropeces com o teu pé em alguma pedra.
12 Mais Yesus nataa naꞌak, “Keta kli-liꞌis mo haꞌu. Tan Hakerek Moon naꞌak,
12 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Dito está: Não tentarás ao Senhor, teu Deus.
13 Hodi nunia, diabu ulun koko Yesus nodi dalan oi-oik, mais la bele sokur nola. Hotu, nia nakiduk nela Yesus atu nein leet seluk.
13 E, acabando o diabo toda a tentação, ausentou-se dele por algum tempo.
14 Nunia hotu, Kmalar Lulik nalaꞌok Yesus fila nikar baa rai Galilea. La kleur, ema rai nia tomak natene tiꞌan Niakaan naran.
14 Então, pela virtude do Espírito, voltou Jesus para a Galileia, e a sua fama correu por todas as terras em derredor.
15 Nia nanorin iha ema Yahudi siakaan uma hamulak sia. Ema hotu-hotu mose naꞌak, “Yesus nia, makaꞌas tebes!”
15 E ensinava nas suas sinagogas e por todos era louvado.
16 Dala ida, Yesus mai Niakaan leo Nasaret duꞌuk. Natoon baa ema Yahudi siakaan loron hamulak, Yesus tama uma hamulak hanesan Nia nalo sura loron hamulak. Iha uma hamulak nia laran, Nia nariik atu leno Hakerek Moon.
16 E, chegando a Nazaré, onde fora criado, entrou num dia de sábado, segundo o seu costume, na sinagoga e levantou-se para ler.
17 Sia lolo foo Bei Yesaya niakaan hakerek. Nia loke, hotu leno naꞌak:
17 E foi-lhe dado o livro do profeta Isaías; e, quando abriu o livro, achou o lugar em que estava escrito:
18 “Naꞌi Maromak Kmalar Lulik natuun beran baa Haꞌu.
18 O Espírito do Senhor é sobre mim, pois que me ungiu para evangelizar os pobres, enviou-me a curar os quebrantados do coração,
19 Tan oras neꞌe, Naꞌi Maromak oras toꞌo tiꞌan
19 a apregoar liberdade aos cativos, a dar vista aos cegos, a pôr em liberdade os oprimidos, a anunciar o ano aceitável do Senhor.
20 Leno notu, Yesus lulun nikar hakerek nia, hotu foo baa uma hamulak ulun. Hotu Nia tuur. Ema hotu-hotu iha nia nobun Nia bei-beik.
20 E, cerrando o livro e tornando a dá- lo ao ministro, assentou-se; e os olhos de todos na sinagoga estavam fitos nele.
21 Hotu Nia katak baa sia naꞌak, “Lia mak emi rona ohin nia, oras neꞌe dadi tiꞌan!”
21 Então, começou a dizer-lhes: Hoje se cumpriu esta Escritura em vossos ouvidos.
22 Rona nola nunia, ema nia sia mose Yesus naꞌak, “Adeei! Saa mak Nia dale ohin nia, kabaas liu! Mais Nia neꞌe, Yusuf oan! Tan saa bele nuneꞌe?”
22 E todos lhe davam testemunho, e se maravilhavam das palavras de graça que saíam da sua boca, e diziam: Não é este o filho de José?
23 Yesus nataa naꞌak, “Noo lia hatetek naꞌak, ‘Hoi, makdook! Malo okaan isin lolon diꞌak uluk lai, foin madiꞌak ema seluk.’ Nanis emi hatene tiꞌan lia hatetek nia. Emi balu hakara hodi lia nia taꞌe fila Haꞌu, hodi husu Haꞌu haꞌak, ‘Tan saa O la maseꞌi tadak blaar bodik ami iha neꞌe, hanesan uluk O maseꞌi iha kota Kapernaum?’
23 E ele lhes disse: Sem dúvida, me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; faze também aqui na tua pátria tudo o que ouvimos ter sido feito em Cafarnaum.
24 Rona, tan Haꞌukaan dalen neꞌe, tebes no loos! Ema la nakara simu Maromak makoꞌan iha siakaan leo duꞌuk.
24 E disse: Em verdade vos digo que nenhum profeta é bem-recebido na sua pátria.
25 — ausente —
25 Em verdade vos digo que muitas viúvas existiam em Israel nos dias de Elias, quando o céu se cerrou por três anos e seis meses, de sorte que em toda a terra houve grande fome;
26 — ausente —
26 e a nenhuma delas foi enviado Elias, senão a Sarepta de Sidom, a uma mulher viúva.
27 Hola lia hatetek seluk hosi Maromak makoꞌan Elisa. Baa oras nia, ema Yahudi waꞌin moras funi mea iha Israꞌel. Mais Naꞌi Maromak la nadiꞌak nola sia. Naꞌi Maromak naruka Elisa nadiꞌak nola ema moras funi mea mesak ida dei. Ema nia, naran Naaman. Tuir loos, nia ema Siria, lahoos ema Yahudi, mais tan nia fiar baa Naꞌi Maromak.”
27 E muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, senão Naamã, o siro.
28 Rona Yesus dale nunia, sia hotu-hotu krakat.
28 E todos, na sinagoga, ouvindo essas coisas, se encheram de ira.
29 Sia nariik bele-bele, nabuꞌa sai Nia nosi uma hamulak nia. Sia dada nodi Nia baa leo diꞌin, atu soe baa horun laran.
29 E, levantando-se, o expulsaram da cidade e o levaram até ao cume do monte em que a cidade deles estava edificada, para dali o precipitarem.
30 Mais Nia sai luku tuir ema lear nia leet. Hotu Nia laꞌo nela sia.
30 Ele, porém, passando pelo meio deles, retirou-se.
31 Nunia hotu, Yesus tuun baa kota Kapernaum iha debu boot Galilea tehen. Sura loron hamulak, Nia nanorin ema iha uma hamulak Yahudi.
31 E desceu a Cafarnaum, cidade da Galileia, e os ensinava nos sábados.
32 Ema mak nanono Nia dale, blaar karin tan Nia natene tebes hanorin nia isin.
32 E admiravam-se da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
33 Dala ida, oras Yesus nanorin iha uma hamulak, noo ema ida mak diabu tekar. Nia nakrake makaꞌas naꞌak,
33 E estava na sinagoga um homem que tinha um espírito de um demônio imundo, e este exclamou em alta voz,
34 “Hoi Yesus, ema Nasaret! O moo lia saa mo ami! O mai atu madodok ami ka? Ami hatene O. O neꞌe, Ema Moon mak uluk Naꞌi Maromak nameno atu solok mai.”
34 dizendo: Ah! Que temos nós contigo, Jesus Nazareno? Vieste a destruir-nos? Bem sei quem és: o Santo de Deus.
35 Mais Yesus nakanas nia naꞌak, “Taka ibun! Sai mela ema nia!” Teki-tekis diabu nia foti ema nia nitak baa rai iha ema sia leet. Nitak notu, diabu moos sai nela nodi la nahoras tenik nia.
35 E Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te e sai dele. E o demônio, lançando-o por terra no meio do povo, saiu dele, sem lhe fazer mal.
36 Ema hotu-hotu blaar. Sia dale naꞌak, “Ita blaar tebes! Ema neꞌe dalen, noo beran makaꞌas! Toꞌo diabu sia moos tuir Niakaan haruka nodi sai nela ema!”
36 E veio espanto sobre todos, e falavam uns e outros, dizendo: Que palavra é esta, que até aos espíritos imundos manda com autoridade e poder, e eles saem?
37 Hotu ema nia sia laꞌo nasirin rai nia, katak lia nosi Yesus baa ema hotu-hotu.
37 E a sua fama divulgava-se por todos os lugares, em redor daquela comarca.
38 Yesus sai nosi uma hamulak nia tiꞌan, Nia baa ema ida uman. Ema nia naran, Simon. Simon banin feto moras kiki. Sia nusu baa Yesus naꞌak, “Ama! Tulun madiꞌak mola ferik nia lai!”
38 Ora, levantando-se Jesus da sinagoga, entrou em casa de Simão; e a sogra de Simão estava enferma com muita febre; e rogaram-lhe por ela.
39 Rona nola nunia, Yesus baa nariik kreꞌis ferik nia toba fatin. Hotu Nia teꞌur sai moras kiki nia nosi nia. Oras nia moos, moras kiki nia lakon kedas. Ferik nia moos nadeer kedan, baa nadiꞌa haan bodik sia.
39 E, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou. E ela, levantando-se logo, servia-os.
40 Kreꞌis loro monu ona, ema loi nodi siakaan ema mak moras oi-oik baa Yesus. Nia rai liman baa, nadiꞌak nola sia hotu-hotu.
40 E, ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos de várias doenças lhos traziam; e, impondo as mãos sobre cada um deles, os curava.
41 Ema mak moras nia sia, naꞌin hira diabu tekar. Yesus moos nesi diabu sia sai nela ema nia sia. Sia sai nodi nakrake naꞌak, “O neꞌe, Naꞌi Maromak Oan!” Tebes. Diabu nia sia natene naꞌak, Yesus nia, Kristus, mak uluk Naꞌi Maromak nameno atu solok mai. Tan baa nia, Yesus nakahik diabu sia nebee keta dale lia fuan ida moos nosi Nia.
41 E também de muitos saíam demônios, clamando e dizendo: Tu és o Cristo, o Filho de Deus. E ele, repreendendo- os, não os deixava falar, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Baa awan kreꞌis rai naroma, Yesus nadeer atu baa fatin mamuk ida iha kota luan. La kleur, ema buka Nia nasiri fatin hotu-hotu. Sia nasoru tiꞌan, sia namaus Nia naꞌak, “Ama, mein mo ami dei! Lalika baa fatin seluk sia!”
42 E, sendo já dia, saiu e foi para um lugar deserto; e a multidão o procurava e chegou junto dele; e o detinham, para que não se ausentasse deles.
43 Mais Yesus nataa naꞌak, “La bele! Haꞌu kmusti baa leo seluk sia atu katak Manfatin Diꞌak nosi Naꞌi Maromak ukunrai. Tan Nia solok Haꞌu kmai atu kalaꞌok serwisu nia.”
43 Ele, porém, lhes disse: Também é necessário que eu anuncie a outras cidades o evangelho do Reino de Deus, porque para isso fui enviado.
44 Hotu Yesus nosi leo ida baa leo ida iha rai Yudea, nodi nanorin iha uma hamulak sia.
44 E pregava nas sinagogas da Galileia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.