Lucas 16
Tetun Alkitab (TET) vs NTLH
1 Hotu, Yesus dale lia hatetek ida tenik baa Niakaan maktuir sia naꞌak, “Noo maksoin ida. Nia foti eman serwisu ida dadi baa serwisu ulun. Mais kleu-leur, nia rona lia iis naꞌak, serwisu ulun nia nahuu naktolek atu nahonu nia.
1 Jesus disse aos seus discípulos:
2 Hotu nia bolu nola serwisu ulun nia, nodi nusu naꞌak, ‘O neꞌe, nunabee? Haꞌu krona o tokar lauk haꞌukaan sasoin sia. Baa makerek okaan serwisu lalaꞌok, nebee karee lai. Hotu, haꞌu kasai o.’
2 Por isso ele o chamou e disse: “Eu andei ouvindo umas coisas a respeito de você. Agora preste contas da sua administração porque você não pode mais continuar como meu administrador.”
3 Rona nola nunia, serwisu ulun naneo baa-mai naꞌak, ‘Haꞌu kole tiꞌan! Atu kalo saa? Fila rai, haꞌu la kbiit. Dadi ema madiduk moos, haꞌu kmoe aan.
3 — Aí o administrador pensou: “O patrão está me despedindo. E, agora, o que é que eu vou fazer? Não tenho forças para cavar a terra e tenho vergonha de pedir esmola.
4 Kalo haꞌu la kbele serwisu iha neꞌe ona, haꞌu kmusti buka dalan nebee ema seluk bele simu haꞌu.’
4 Ah! Já sei o que vou fazer… Assim, quando for mandado embora, terei amigos que me receberão nas suas casas.”
5 Hotu, nia bolu nola ema hotu-hotu mak natusan baa niakaan ulun. Nia nusu ema nomer ida naꞌak, ‘O matusan hira baa haꞌukaan ulun?’
5 — Então ele chamou todos os devedores do patrão e perguntou para o primeiro: “Quanto é que você está devendo para o meu patrão?”
6 Ema nia nataa naꞌak, ‘Katusan mina saitun, liter rihun haat.’
6 — “Cem barris de azeite!” — respondeu ele.
7 Hotu nia baa nusu ema nomer rua naꞌak, ‘O tenik, matusan hira?’
7 — Para o outro ele perguntou: “E você, quanto está devendo?”
8 Serwisu ulun nalo nunia toꞌo ulun natene nola niakaan dalan. Mais ulun mose nia naꞌak, serwisu ulun nia, matenek buka dalan nebee ema simu nia.
8 — E o patrão desse administrador desonesto o elogiou pela sua esperteza. E Jesus continuou:
9 Haneo kokon! Ema raiklaran nakdiuk kadoor nodi siakaan sasoin. Diꞌak liu emi hodi sasoin raiklaran tulun ema. Hodi nunia, emi hetan mamaluk waꞌin. Baa oras sasoin nia mohu, Naꞌi Maromak simu emi atu moris nima-nimak iha laleꞌan.
9 Por isso eu digo a vocês: usem as riquezas deste mundo para conseguir amigos a fim de que, quando as riquezas faltarem, eles recebam vocês no lar eterno.
10 Kalo ema moon baa lia kiꞌik, nanis nia moos moon baa lia boot. Mais kalo ema naktolek baa lia kiꞌik, nanis nia moos naktolek baa lia boot.
10 Quem é fiel nas coisas pequenas também será nas grandes; e quem é desonesto nas coisas pequenas também será nas grandes.
11 Kalo ema la bele fiar emi atu babilan lia kiꞌik iha raiklaran, nunabee Naꞌi Maromak bele fiar emi atu babilan lia boot?
11 Pois, se vocês não forem honestos com as riquezas deste mundo, quem vai pôr vocês para tomar conta das riquezas verdadeiras?
12 Kalo emi la bele babilan ema seluk sasoin, la noo mak nakara foo sasoin baa emi atu babilan dadi baa emikaan sasoin duꞌuk.
12 E, se não forem honestos com o que é dos outros, quem lhes dará o que é de vocês?
13 Ata ida la bele serwisu namutuk bodik ulun naꞌin rua, tan nia beer ida, hirus ida. Nia titu ida, la titu ida. Nunia moos emi. Emi la bele serwisu hamutuk bodik Naꞌi Maromak no serwisu bodik osan.”
13 — Um escravo não pode servir a dois donos ao mesmo tempo, pois vai rejeitar um e preferir o outro; ou será fiel a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e também servir ao dinheiro.
14 Baa oras nia, noo ema Farisi naꞌin hira mak tuir nanono Yesus dale ohin nia. Sia naleuk Nia, tan sia beer osan.
14 Os fariseus ouviram isso e zombaram de Jesus porque amavam o dinheiro.
15 Mais Yesus dale tenik naꞌak, “Hoi! Masik emi hamoon aan iha ema oin, Naꞌi Maromak natene emikaan neon aat. Noo lia waꞌin mak ema raiklaran tonu no mose. Mais Naꞌi Maromak nakribi lia nia sia.
15 Então Jesus disse a eles:
16 Uluk ita ema Yahudi moris tuir Ukun-badu nosi Bei Musa no nosi Maromak makoꞌan sia, da-dau toꞌo oras Yohanis Mak Sarani Ema mai. Oras neꞌe, Manfatin Diꞌak keke lema tiꞌan naꞌak, Maromak dadi Naꞌin bodik ema raiklaran. Ema waꞌin moos narui aan atu moris tuir Naꞌi Maromak dalan foun nia.
16 — A
17 Masik nunia moos, Ukun-badu uluk nia sia sei nafati. Laleꞌan no raiklaran bele lakon, mais Ukun-badu nia sia la lakon.
17 — É mais fácil o céu e a terra desaparecerem do que ser tirado um simples acento de qualquer palavra da Lei.
18 Tan lia nia, keta haluꞌa Ukun-badu mak naꞌak, ‘Ema mak soe feen, hotu nola tenik feto, nia nakur biti-kluni.’ ”
18 — Se um homem se divorciar e casar com outra mulher, comete adultério. E quem casar com a mulher divorciada também comete adultério.
19 Hotu, Yesus dale tenik naꞌak, “Noo ema maksoin ida. Nia nakara tau tais kabaas mak lita hosi tais mamar. Loron-kalan nia naa midar nodi nadahur nohuun.
19 Jesus continuou:
20 Iha nia moos noo ema mukit ida naran Lasarus. Mirik aat nakonu niakaan isin. Sura loron niakaan belun sia rai nia iha maksoin nia odamatan nanokar.
20 Havia também um homem pobre, chamado Lázaro, que tinha o corpo coberto de feridas, e que costumavam largar perto da casa do rico.
21 Nia buka haan nosi maksoin haan mumun sia, mais la netan. Asu sia dei mak mai belo mirik aat ween.
21 Lázaro ficava ali, procurando matar a fome com as migalhas que caíam da mesa do homem rico. E até os cachorros vinham lamber as suas feridas.
22 La kleur, Lasarus mate. Makbukar laleꞌan sia mai nola nia, natuur baa Abraham sorin.
22 O pobre morreu e foi levado pelos anjos para junto de Abraão, na festa do céu. O rico também morreu e foi sepultado.
23 Mais nia la tama laleꞌan. Nia tama baa naraka, mak ema maten fatin. Iha nia, nia noran susar bei-beik. Mais dala ida, nia foti oin, titu-naree Lasarus tuur neon diꞌak iha Abraham sorin.
23 Ele sofria muito no
24 Maksoin nahii naꞌak, ‘Bei Abraham! Madomi haꞌu lai! Maruka Lasarus loban liman fuan dikin baa wee, nebee mai nabotes nola haꞌukaan nanaan lai, tan haꞌu ksusar tebes iha haꞌi naraka neꞌe.’
24 Então gritou: “Pai Abraão, tenha pena de mim! Mande que Lázaro molhe o dedo na água e venha refrescar a minha língua porque estou sofrendo muito neste fogo!”
25 Mais Abraham nataa naꞌak, ‘Oa! Manoin diꞌa-diꞌak lai. Uluk oras o sei moris, o metan diꞌak hotu-hotu. Mais Lasarus netan susar. Oras neꞌe, Naꞌi Maromak nalo Lasarus neon diꞌak iha neꞌe, mais o mak metan susar.
25 — Mas Abraão respondeu: “Meu filho, lembre que você recebeu na sua vida todas as coisas boas, porém Lázaro só recebeu o que era mau. E agora ele está feliz aqui, enquanto você está sofrendo.
26 Saa tenik, iha itakaan leet neꞌe, Naꞌi Maromak tau horun boot. Ema nosi neꞌe la bele baa nia, ema nosi nia moos la bele mai neꞌe.’
26 Além disso, há um grande abismo entre nós, de modo que os que querem atravessar daqui até vocês não podem, como também os daí não podem passar para cá.”
27 Mais maksoin nusu tenik naꞌak, ‘Kalo nunia, bei tulun maruka Lasarus baa haꞌukaan ama uman lai.
27 — O rico disse: “Nesse caso, Pai Abraão, peço que mande Lázaro até a casa do meu pai
28 Haꞌu ksei ko alin naꞌin lima iha nebaa. Maruka Lasarus baa foo natene, nebee sia fiar baa Naꞌi Maromak ona. Nebee oras sia mate, sia la tama dinu fatin neꞌe.’
28 porque eu tenho cinco irmãos. Deixe que ele vá e os avise para que assim não venham para este lugar de sofrimento.”
29 Mais Abraham nataa naꞌak, ‘Naꞌi Maromak foo tiꞌan hakerek nosi Musa no Niakaan makoꞌan sia. Habusik okaan alin sia leno duꞌuk hakerek nia isin, nebee sia natene Naꞌi Maromak hakaran.’
29 — Mas Abraão respondeu: “Os seus irmãos têm a
30 Mais maksoin nakrake naꞌak, ‘Lia nia sei la toꞌo dauk! Masik sia leno duꞌuk moos, sia sei la fiar. Musti noo ema mak mate tiꞌan sai nosi rate baa katak sia lai, foin sia rona baa Maromak.’
30 — “Só isso não basta, Pai Abraão!”, respondeu o rico. “Porém, se alguém ressuscitar e for falar com eles, aí eles se arrependerão dos seus pecados.”
31 Mais Abraham nataa naꞌak, ‘Kalo sia la noꞌuk nanono baa Musa no Maromak makoꞌan sia, masik noo ema mak mate tiꞌan sai nosi rate moos, sia la nanono baa.’ ”
31 — Mas Abraão respondeu: “Se eles não escutarem Moisés nem os profetas, não crerão, mesmo que alguém ressuscite.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.