Lucas 13
Tetun Alkitab (TET) vs NTLH
1 Baa oras nia, noo ema katak baa Yesus naꞌak, Gubernur Pilatus noꞌo ema Yahudi naꞌin hira nosi Galilea, oras sia nodi sera baa Naꞌi Maromak iha Uma Hamulak Huun iha Yerusalem.
1 Naquela mesma ocasião algumas pessoas chegaram e começaram a comentar com Jesus como Pilatos havia mandado matar vários galileus, no momento em que eles ofereciam sacrifícios a Deus.
2 Rona nola nunia, Yesus nusu naꞌak, “Nuꞌunabee? Ema Galilea mak kona hoꞌo nia sia, siakaan salan, boot liu nosi ema Galilea seluk ka?
2 Então Jesus disse:
3 Lale! Mais kalo emi la halo neon aat baa emikaan salan, hodi fila baa Naꞌi Maromak, emi moos atu dodok nuꞌu sia.
3 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
4 Uluk, noo ema naꞌin sanulu resin walu mak mate tan tetu aas nakroꞌon kona sia iha Siloam. Siakaan salan boot liu nosi ema Yerusalem seluk sia ka?
4 E lembrem daqueles dezoito, do bairro de Siloé, que foram mortos quando a torre caiu em cima deles. Vocês pensam que eles eram piores do que os outros que moravam em Jerusalém?
5 Lale! Mais kalo emi la halo neon aat baa emikaan salan, hodi fila baa Naꞌi Maromak, emi moos atu dodok nuꞌu sia.”
5 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
6 Hotu Yesus katak lia hatetek ida naꞌak, “Noo ema ida mak noo ai huun mafuak iha toꞌos. Nia mai bei-beik tanaat atu natene ai huun nia nafua tiꞌan ka, sei. Mais mana baa mai, sei dauk.
6 Então Jesus contou esta parábola :
7 Naree nunia, ema nia naruka mafaho toꞌos naꞌak, ‘Tinan tolu tiꞌan, haꞌu kmai bei-beik buka ai huun neꞌe fuan, mais la ketan. Diꞌak liu, muꞌan ona, tan naa fatik dei.’
7 Aí disse ao homem que tomava conta da plantação: “Olhe! Já faz três anos seguidos que venho buscar figos nesta figueira e não encontro nenhum. Corte esta figueira! Por que deixá-la continuar tirando a força da terra sem produzir nada?”
8 Mais mafaho toꞌos nataa naꞌak, ‘Ama keta kanarak. Foo leet baa ai huun neꞌe tinan ida tenik. Mabusik haꞌu kafaho kodi babilan.
8 Mas o empregado respondeu: “Patrão, deixe a figueira ficar mais este ano. Eu vou afofar a terra em volta dela e pôr bastante adubo.
9 Kalo tinan oin neꞌe sei la nafua, foin huꞌan.’ ”
9 Se no ano que vem ela der figos, muito bem. Se não der, então mande cortá-la.”
10 Ema Yahudi loron hamulak toꞌo mai tiꞌan, Yesus baa nanorin iha uma hamulak.
10 Certo sábado, Jesus estava ensinando numa sinagoga .
11 Iha nia, noo feto ida mak kotuk fuꞌur tinan sanulu resin walu tiꞌan, tan diabu hahalok. Feto nia la bele nalolo aan.
11 E chegou ali uma mulher que fazia dezoito anos que estava doente, por causa de um espírito mau. Ela andava encurvada e não conseguia se endireitar.
12 Titu-naree feto nia, Yesus dale naꞌak, “Ina! Ina diꞌak ona.”
12 Quando Jesus a viu, ele a chamou e disse:
13 Yesus moos rai liman baa feto nia. Teki-tekis, niakaan kotuk fuꞌur naklolok kedas. Nia moos tonu-naboot Naꞌi Maromak.
13 Aí pôs as mãos sobre ela, e ela logo se endireitou e começou a louvar a Deus.
14 Mais uma hamulak ulun krakat, tan Yesus nadiꞌak nola ema baa loron hamulak. Nia katak baa ema nia sia naꞌak, “Domiku ida, serwisu loron neen. Diꞌak liu, hadiꞌak hola ema moras baa loron serwisu dei, keta baa loron hamulak!”
14 Mas o chefe da sinagoga ficou zangado porque Jesus havia feito uma cura no sábado. Por isso disse ao povo: — Há seis dias para trabalhar. Pois venham nesses dias para serem curados, mas, no sábado, não!
15 Mais Yesus nataa naꞌak, “Hoi! Tolek teen! Baa loron hamulak, emi moos serwisu. Emi habusik karau baka no kuda keledai atu haroo.
15 Então o Senhor respondeu:
16 Ina neꞌe, Bei Abraham husar-binan, hanesan emi. Diabu ulun kesi nia tinan sanulu resin walu tiꞌan. Kalo Haꞌu kabusik nia baa loron hamulak, lia nia sala ka?”
16 E agora está aqui uma descendente de Abraão que Satanás prendeu durante dezoito anos. Por que é que no sábado ela não devia ficar livre dessa doença?
17 Rona nola nunia, Yesus funun sia moe. Mais ema lear neon diꞌak tan Niakaan serwisu kabaas.
17 Os inimigos de Jesus ficaram envergonhados com essa resposta, mas toda a multidão ficou alegre com as coisas maravilhosas que ele fazia.
18 Hotu Yesus dale natutan tenik naꞌak, “Haꞌu atu kanesa Naꞌi Maromak hutun-renu nuꞌu saa?
18 Jesus disse:
19 Nuneꞌe: uluk fohon, sia naꞌin hira dei. Mais kleu-leur sia hetak waꞌin. Sia nahuu hanesan ai fuan musan kiꞌik basuk mak ema furi iha toꞌos. Kleu-leur moris mai, dadi ai huun boot. Toꞌo manu ai leten sia mai, nalo knuuk iha sorun.”
19 Ele é como uma semente de mostarda que um homem pega e planta na sua horta. A planta cresce e fica uma árvore, e os passarinhos fazem ninhos nos seus ramos.
20 Hotu Yesus dale tenik naꞌak, “Haꞌu atu kanesa Naꞌi Maromak hutun-renu nuꞌu saa tenik?
20 Jesus continuou:
21 Nuneꞌe: sia hanesan tua teen mak feto sia kahur baa tubi rahun atu nalo tubi. Tubi nia saꞌe toꞌo boot, tan tua teen oan nia. Naꞌi Maromak hutun-renu moos keke lema nunia.”
21 Ele é como o fermento que uma mulher pega e mistura em três medidas de farinha, até que ele se espalhe por toda a massa.
22 Nunia hotu, Yesus sia nahuu laꞌo baa kota Yerusalem. Iha dalan sia tuur tuli iha kota no leo nodi nanorin ema.
22 Jesus atravessava cidades e povoados, ensinando na sua viagem para Jerusalém.
23 Iha fatin ida, noo ema ida nusu baa Yesus naꞌak, “Ama Boot! Tuir Ama hanorin, ema uit dei mak bele netan moris ka?”
23 Alguém perguntou: — Senhor, são poucos os que vão ser salvos? Jesus respondeu:
24 Yesus nataa naꞌak, “Laleꞌan odamatan tataman nia, loot basuk. Harui aan diꞌa-diꞌak, nebee bele tama. Oras rai falu fila, ema waꞌin nakara tama, mais la bele ona, tan la noo leet tiꞌan.
24 — Façam tudo para entrar pela porta estreita. Pois eu afirmo a vocês que muitos vão querer entrar, mas não poderão.
25 Keta toꞌo uma naꞌin kusa odamatan tiꞌan, hotu emi hariik deku-deku odamatan, hodi husu tulun haꞌak, ‘Ama boot! Loke lai!’
25 — O dono da casa vai se levantar e fechar a porta. Então vocês ficarão do lado de fora, batendo na porta e dizendo: “Senhor, nos deixe entrar!” E ele responderá: “Não sei de onde são vocês.”
26 Hotu emi hataa haꞌak, ‘Oin nuꞌu saa, ama boot la matene ami? Ami mak loron-loron haa-hemu ho ama boot. Ama boot moos nanorin ami iha amikaan leo.’
26 Aí vocês dirão: “Nós comemos e bebemos com o senhor. O senhor ensinou na nossa cidade.”
27 Mais uma naꞌin nia nataa tenik naꞌak, ‘Haꞌu katak tiꞌan! Haꞌu la katene emi! Emi neꞌe, mahalok aat. Sees hosi neꞌe!’
27 Mas ele responderá: “Não sei de onde são vocês. Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal.”
28 Hotu emi atu tanis hadeꞌun aan hodi ruun neꞌan, tan titu-haree Bei Abraham, Bei Isak, Bei Yakob no makoꞌan hotu-hotu tuur bele-bele iha Naꞌi Maromak tofatik tiꞌan. Mais emi kona teꞌur baa luan.
28 Quando vocês virem Abraão, Isaque, Jacó e todos os
29 Ema seluk sia moos tuur naa bele-bele iha nia. Sia mai nosi rai ikun toꞌo rai ulun, nosi lorosaꞌe toꞌo loromonu, nosi lorokaras toꞌo lorokbelan.
29 Muitos virão do Leste e do Oeste, do Norte e do Sul e vão sentar-se à mesa no Reino de Deus.
30 Hatadan lia neꞌe diꞌa-diꞌak: Baa oras rai falu fila, ema mak uluk ema kiꞌik, Naꞌi Maromak nafoli naꞌak, ema boot. Mais ema mak uluk ema boot, Naꞌi Maromak nafoli naꞌak, ema kiꞌik.”
30 E os que agora são os últimos serão os primeiros, e os primeiros serão os últimos.
31 Baa oras nia, ema Farisi naꞌin hira mai nasoru Yesus nodi katak naꞌak, “Diꞌak liu Ama Boot hakiduk baa fatin seluk, tan Naꞌi Herodes buka Ama atu noꞌo.”
31 Naquele momento alguns fariseus chegaram perto de Jesus e disseram: — Vá embora daqui, porque Herodes quer matá-lo.
32 — ausente —
32 Jesus respondeu:
33 — ausente —
33 E Jesus continuou:
34 Adeei! Ema Yerusalem sia! Emi neꞌe mak hoꞌo Maromak makoꞌan sia. Emi moos mak tuda hoꞌo klosan mak mai natudu Niakaan dalan baa emi. Dala waꞌin tiꞌan Haꞌu kbeer klibur kodi lituk emi kosi aꞌaat, hanesan manu inan lituk oan nodi liras. Mais emi la hoꞌuk.
34 — Jerusalém, Jerusalém, que mata os profetas e apedreja os mensageiros que Deus lhe manda! Quantas vezes eu quis abraçar todo o seu povo, assim como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram!
35 Oras neꞌe, Naꞌi Maromak seꞌi kotuk tiꞌan baa emikaan uma hamulak. Tan baa nia, awan-wainrua uma nia mamuk ona. Rona! Emi la haree tenik Haꞌu ona, toꞌo oras emi katak sain haꞌak:
35 Agora a casa de vocês ficará completamente abandonada. Eu afirmo que vocês não me verão mais, até chegar o tempo em que dirão: “Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.