João 21
Tetun Alkitab (TET) vs NTLH
1 Loron hira siku tiꞌan, Yesus natadu aan tenik iha debu Tiberias tehen. Lia nia lalaꞌok, nuneꞌe:
1 Depois disso, Jesus apareceu outra vez aos seus discípulos, na beira do lago da Galileia. Foi assim que aconteceu:
2 Baa oras nia, Yesus Niakaan maktuir naꞌin hitu namutuk. Sia nia mak:
2 Estavam juntos Simão Pedro e Tomé, chamado “o Gêmeo”; Natanael, que era de Caná da Galileia; os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos.
3 Hotu, Simon Petrus katak baa niakaan mamaluk sia naꞌak, “Haꞌu atu kbaa tiha naꞌan tasi.”
3 Simão Pedro disse aos outros: — Eu vou pescar. — Nós também vamos pescar com você! — disseram eles. Então foram todos e subiram no barco, mas naquela noite não pescaram nada.
4 Baa awan seisawan, Yesus nariik iha debu tehen. Mais sia la natene Nia.
4 De manhã, quando começava a clarear, Jesus estava na praia. Porém eles não sabiam que era ele.
5 Nia bolu nodi nusu sia naꞌak, “Mau sia! Emi hetan ka lale?”
5 Então Jesus perguntou: — Nada! — responderam eles.
6 Hotu Yesus naruka sia naꞌak, “Soe kokon daitiha nia baa bero sorin. Emi atu hetan.”
6 — Joguem a rede do lado direito do barco, que vocês acharão peixe! — disse Jesus. Eles jogaram a rede e logo depois já não conseguiam puxá-la para dentro do barco, por causa da grande quantidade de peixes que havia nela.
7 Baa oras nia, haꞌu moos iha nia. Haꞌu neꞌe, Yohanis, maktuir mak Yesus dadobe. Haꞌu moos katak baa Petrus kaꞌak, “Adeei! Ema neꞌe, itakaan Ulun!”
7 Aí o discípulo que Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor Jesus! Quando Simão Pedro ouviu dizer que era o Senhor, vestiu a
8 Roo nia takseer dook roꞌa atus ida nosi debu tehen. Hotu, Simon Petrus niakaan mamaluk sia fofer nikar bero baa debu tehen. Sia moos dada nodi daitiha mak nakonu naꞌan tasi nia.
8 Os outros discípulos foram no barco, puxando a rede com os peixes, pois estavam somente a uns cem metros da praia.
9 Toꞌo baa, sia naree haꞌi lutan noꞌi laka iha nia. Iha haꞌi leten noo naꞌan tasi. Iha nia moos noo tubi.
9 Quando saíram do barco, viram ali uma pequena fogueira, com alguns peixes em cima das brasas. E também havia pão.
10 Hotu Yesus katak baa sia naꞌak, “Hodi mai naꞌan tasi lolon hira mak emi foin hetan nia, nebee tunu atu hodi haa.”
10 Então Jesus disse:
11 Rona nola nunia, Simon Petrus saꞌe nikar baa bero atu dada saꞌe daitiha nia baa debu tehen. Daitiha nia nakonu no naꞌan tasi boot. Sura hotu, kona atus ida lima nulu resin tolu. Masik naꞌan tasi waꞌin nunia moos, daitiha nia la naklees.
11 Aí Simão Pedro subiu no barco e arrastou a rede para a terra. Ela estava cheia, com cento e cinquenta e três peixes grandes, e mesmo assim não se rebentou.
12 Hotu, Yesus bolu naꞌak, “Mai ita haa lai!”
12 Jesus disse: Nenhum deles tinha coragem de perguntar quem ele era, pois sabiam que era o Senhor.
13 Hotu, Yesus nola tubi no naꞌan tasi, foo baa sia.
13 Então Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. E fez a mesma coisa com os peixes.
14 Oras nia, dala tolu tiꞌan Yesus natadu aan baa Niakaan maktuir sia, baa oras Nia moris nikar nosi mate.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus, depois de ter sido ressuscitado, apareceu aos seus discípulos.
15 Sia naa notu tiꞌan, Yesus nusu baa Simon Petrus naꞌak, “Hei Simon, Yohanis oan. Nunabee? O madomi Haꞌu liu nosi belu neꞌe sia ka?”
15 Quando eles acabaram de comer, Jesus perguntou a Simão Pedro: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! — respondeu ele. Então Jesus lhe disse:
16 Nunia hotu, Yesus nusu tenik naꞌak, “Simon, Yohanis oan. Nunabee? O madomi Haꞌu ka lale?”
16 E perguntou pela segunda vez: Pedro respondeu: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus lhe disse outra vez:
17 Hotu, Yesus nusu tenik naꞌak, “Simon, Yohanis oan. Nunabee? O neꞌe, Haꞌukaan belun ka?”
17 E perguntou pela terceira vez: Então Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado três vezes: “Você me ama?” E respondeu: — O senhor sabe tudo e sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus ordenou:
18 O kohi tiꞌan Haꞌukaan dalen neꞌe ka, sei? Rona, tan Haꞌukaan dalen neꞌe tebes no loos. Uluk, baa oras o sei nurak, loron-loron o tau tais modi meti bolas duꞌuk, hotu laꞌo baa nabee dei, tuir okaan hakara. Mais, nosi ikus, kalo o katuas tiꞌan, o atu lolo liman baa ema. Hotu, sia kesi o, dada nodi o baa fatin ida mak o la moꞌuk baa.”
18 Quando você era moço, você se aprontava e ia para onde queria. Mas eu afirmo a você que isto é verdade: quando for velho, você estenderá as mãos, alguém vai amarrá-las e o levará para onde você não vai querer ir.
19 (Hodi nunia, Yesus katak kedan nosi dalan oin nunabee Petrus atu mate. Tan nosi ikus, Petrus niakaan dalan mamaten, atu nodi natudu Naꞌi Maromak Niakaan kabaas.)
19 Ao dizer isso, Jesus estava dando a entender de que modo Pedro ia morrer e assim fazer com que Deus fosse louvado. Então Jesus disse a Pedro:
20 Nunia hotu, Petrus mana fila baa kotuk, naree haꞌu koꞌi tuir sia. (Haꞌu neꞌe, maktuir mak Yesus dadobe. Haꞌu mak tuur iha Yesus sorin baa oras ami tuur haa dahur Paska. Haꞌu moos mak kusu baa Nia kaꞌak, “Ama Boot! See mak atu faꞌan Ama?”)
20 Então Pedro virou para trás e viu que o discípulo que Jesus amava vinha atrás dele. Este era o mesmo que estava ao lado de Jesus durante o jantar da Páscoa e que havia chegado para mais perto dele e perguntado: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Baa oras Petrus naree nola haꞌu, nia moos nusu baa Yesus naꞌak, “Ama Boot! Ama dale tiꞌan hosi haꞌukaan tuur-hariik. Mais, ema neꞌe, nunabee?”
21 Quando Pedro viu aquele discípulo, perguntou a Jesus: — O que diz, Senhor, a respeito deste aqui?
22 Hotu, Yesus katak baa Petrus naꞌak, “Lia nia lahoos okaan serwisu. Kalo kakara nebee nia nein da-dau toꞌo Haꞌu kmai kikar, o atu malo saa? Mais o duꞌuk, tuir Haꞌu.”
22 Jesus respondeu:
23 Tan Yesus dale nunia, Niakaan maktuir rumak sia nahuu dale baa malu naꞌak, “Yohanis neꞌe, la mate.” Mais tuir loos, Yesus la dale nunia. Nia dale naꞌak, “Lia nia lahoos okaan serwisu. Kalo kakara nebee nia nein da-dau toꞌo Haꞌu kmai kikar, o atu malo saa?”
23 Então se espalhou entre os seguidores de Jesus a notícia de que aquele discípulo não ia morrer. Mas Jesus não disse isso. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele viva até que eu volte, o que é que você tem com isso?”
24 Maktuir mak Yesus dale nia, neꞌe mak haꞌu, Yohanis. Haꞌu mak kakerek lia neꞌe sia hotu-hotu bodik emi. Hotu-hotu mak kakerek neꞌe, haꞌu karee kodi matan duꞌuk. Hodi nunia, ita bele hatene haꞌak, lia saa mak haꞌu katak neꞌe, tebes no loos.
24 Este é o discípulo que falou destas coisas e as escreveu. E nós sabemos que o que ele disse é verdade.
25 Sei noo lia waꞌin seluk mak Yesus nalo. Kalo hakerek hola lia hotu-hotu nahuu nosi Yesus nalaꞌo Niakaan serwisu toꞌo mohu, haꞌu kanoin, raiklaran ida tomak moos la bele loi nola.
25 Ainda há muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem escritas, uma por uma, acho que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.