João 17
Tetun Alkitab (TET) vs NVI
1 — ausente —
1 Depois de dizer isso, Jesus olhou para o céu e orou: "Pai, chegou a hora. Glorifica o teu Filho, para que o teu Filho te glorifique.
2 — ausente —
2 Pois lhe deste autoridade sobre toda a humanidade, para que conceda a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 Ema bele netan moris nima-nimak, kalo sia simu naꞌak, Ama mesan mak Maromak malolok. Sia moos musti simu naꞌak, Haꞌu mak Yesus Kristus, mak Ama solok tiꞌan mai raiklaran neꞌe.
3 Esta é a vida eterna: que te conheçam, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Haꞌu katudu Ama Niakaan kabaas tiꞌan iha raiklaran neꞌe kodi kalaꞌok mohu serwisu mak Ama latan baa Haꞌu.
4 Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
5 Uluk, baa oras raiklaran sei la iha dauk, Haꞌu kamutuk ko Ama. Haꞌukaan kabaas moos manesak no Ama. Oras neꞌe, Haꞌu kusu nebee Ama foti-nahaas Haꞌu, nebee Haꞌu kabaas kikar hanesan Ama.”
5 E agora, Pai, glorifica-me junto a ti, com a glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 Hotu, Yesus namulak tenik naꞌak, “Ama boi nola Haꞌukaan belun neꞌe sia nosi raiklaran, hotu Ama latan sia baa Haꞌu, dadi baa Haꞌukaan eman. Haꞌu kanorin sia tiꞌan, nebee natene Ama. Sia moos nalo tuir Ama Manfatin.
6 "Eu revelei teu nome àqueles que do mundo me deste. Eles eram teus; tu os deste a mim, e eles têm guardado a tua palavra.
7 Oras neꞌe, sia natene naꞌak, lia hotu-hotu mak Ama latan baa Haꞌu, nahabut baa Ama.
7 Agora eles sabem que tudo o que me deste vem de ti.
8 Haꞌu kanorin tiꞌan Manfatin hotu-hotu mak Ama foo baa Haꞌu. Sia moos simu tiꞌan Manfatin nia. Sia natene, Haꞌu kmai kosi Ama. Sia moos fiar, Ama mak solok Haꞌu kmai iha raiklaran neꞌe.
8 Pois eu lhes transmiti as palavras que me deste, e eles as aceitaram. Eles reconheceram de fato que vim de ti e creram que me enviaste.
9 Haꞌu kamulak bodik sia. Haꞌu la kamulak bodik ema hotu-hotu iha raiklaran neꞌe, mais kamulak loos bodik ema neꞌe sia mak Ama latan tiꞌan baa Haꞌu, tan sia, Ama Niakaan.
9 Eu rogo por eles. Não estou rogando pelo mundo, mas por aqueles que me deste, pois são teus.
10 Ema hotu-hotu mak dadi baa Haꞌukaan moos, dadi baa Ama Niakaan. Hotu-hotu mak dadi Ama Niakaan moos, dadi baa Haꞌukaan. Sia nia, mak nahaas Haꞌu.
10 Tudo o que tenho é teu, e tudo o que tens é meu. E eu tenho sido glorificado por meio deles.
11 Haꞌu la kein kafati iha raiklaran neꞌe, tan la kleur ona, Haꞌu kfila kikar baa Ama. Mais, Haꞌukaan ema neꞌe sia nein nafati iha raiklaran neꞌe. Ama mak moon kaliuk, Haꞌu kusu nebee Ama daka sia, modi Ama beran mak Ama foo tiꞌan baa Haꞌu. Haꞌu moos kusu nebee, sia talin malu dadi mesak, hanesan Haꞌu ktalin aan dadi mesak ko Ama.
11 Não ficarei mais no mundo, mas eles ainda estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, protege-os em teu nome, o nome que me deste, para que sejam um, assim como somos um.
12 Baa oras Haꞌu ksei kamutuk ko sia iha raiklaran neꞌe, Haꞌu kaliku sia kodi beran mak Ama latan tiꞌan baa Haꞌu. Haꞌu kdaka sia diꞌa-diꞌak, nebee sia talin aan no Ama bei-beik. La noo ida mak lakon. Hela Yudas dei mak lakon, tuir saa mak hakerek kedan hori uluk iha Hakerek Moon.
12 Enquanto estava com eles, eu os protegi e os guardei pelo nome que me deste. Nenhum deles se perdeu, a não ser aquele que estava destinado à perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 Oras neꞌe, Haꞌu kreꞌis fila kikar baa Ama. Mais Haꞌu katak lia neꞌe sia, oras Haꞌu ksei iha raiklaran neꞌe, nebee Haꞌukaan ema neꞌe sia bele neon boot lo-loos, hanesan Haꞌu.
13 "Agora vou para ti, mas digo estas coisas enquanto ainda estou no mundo, para que eles tenham a plenitude da minha alegria.
14 Haꞌu katak tiꞌan Ama Manfatin baa sia. Tan baa nia, ema seluk iha raiklaran neꞌe hirus sia, tan sia la moris tuir raiklaran. Ema raiklaran moos hirus Haꞌu, tan Haꞌu la kmoris tuir raiklaran.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, pois eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Haꞌu la kusu Ama foti sai Haꞌukaan ema neꞌe sia nosi raiklaran. Mais Haꞌu kusu Ama daka sia, nebee nadook aan nosi aꞌaat huun.
15 Não rogo que os tires do mundo, mas que os protejas do Maligno.
16 Haꞌu la ktuir raiklaran. Sia moos nunia.
16 Eles não são do mundo, como eu também não sou.
17 Hamoos siakaan neon hodi hanorin loos, tan Ama Manfatin nia, mak tebes no loos.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Ama solok Haꞌu kmai raiklaran neꞌe. Hotu, Haꞌu moos solok sia, nebee baa moris keke lema iha ema raiklaran leet.
18 Assim como me enviaste ao mundo, eu os enviei ao mundo.
19 Haꞌu klatan tiꞌan Haꞌukaan moris, kodi kalaꞌo Ama Niakaan serwisu moon. Hodi nunia, Haꞌukaan ema sia dadi moon. No sia bele latan siakaan moris bodik Ama, tan sia moris tuir Ama Manfatin mak tebes no loos.”
19 Em favor deles eu me santifico, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 Hotu, Yesus namulak tenik naꞌak, “Haꞌu kamulak tiꞌan bodik Haꞌukaan ema neꞌe sia mak tuir Haꞌu iha raiklaran. Oras neꞌe, Haꞌu moos kamulak bodik ema seluk sia mak nosi ikus mai fiar baa Haꞌu, tan Haꞌukaan maktuir neꞌe sia natutan Haꞌukaan hanorin.
20 "Minha oração não é apenas por eles. Rogo também por aqueles que crerão em mim, por meio da mensagem deles,
21 Ama. Haꞌu ktalin aan ko Ama, Ama moos talin aan no Haꞌu. Haꞌu kusu nebee, Haꞌukaan maktuir sia talin malu dadi mesak, hanesan Ita. Haꞌu moos kusu nebee sia talin aan dadi mesak no Ita. Hodi nunia, ema seluk iha raiklaran neꞌe bele fiar naꞌak, Ama mak solok Haꞌu.
21 para que todos sejam um, Pai, como tu estás em mim e eu em ti. Que eles também estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Haꞌu katudu tiꞌan Ama Niakaan kabaas baa sia, nebee sia bele talin malu dadi mesak, hanesan Ita.
22 Dei-lhes a glória que me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos um:
23 Haꞌu ktalin aan ko sia. Ama talin aan no Haꞌu. Sia moos musti talin malu dadi mesak nunia, toꞌo sia tebe-tebes moris neon ida. Hodi nunia, ema seluk iha raiklaran neꞌe bele natene naꞌak, Ama nadomi sia hanesan Ama nadomi Haꞌu. Sia moos bele natene naꞌak, Ama mak solok Haꞌu.
23 eu neles e tu em mim. Que eles sejam levados à plena unidade, para que o mundo saiba que tu me enviaste, e os amaste como igualmente me amaste.
24 Ama. Haꞌu kusu nebee ema hotu-hotu mak Ama latan tiꞌan baa Haꞌu, bele namutuk nafati no Haꞌu. Hodi nunia, sia bele naree Haꞌukaan kabaas mak Ama foo tiꞌan baa Haꞌu. Tan oras raiklaran sei la iha dauk, Ama nadomi Haꞌu tiꞌan.
24 "Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde eu estou e vejam a minha glória, a glória que me deste porque me amaste antes da criação do mundo.
25 Ama. Ama mak loos kaliuk. Ema iha raiklaran neꞌe la natene Ama. Haꞌu mak katene Ama. Haꞌukaan ema neꞌe sia moos natene naꞌak, Ama mak solok Haꞌu kmai raiklaran neꞌe.
25 "Pai justo, embora o mundo não te conheça, eu te conheço, e estes sabem que me enviaste.
26 Haꞌu katak baa sia tiꞌan, Ama neꞌe See. Haꞌu katak bei-beik nunia baa sia, tan kakara nebee, sia natene tebes Ama dadomin nuꞌu Haꞌu moos katene tebes Ama dadomin. Hodi nunia, Haꞌu kbele talin aan ko sia.”
26 Eu os fiz conhecer o teu nome, e continuarei a fazê-lo, a fim de que o amor que tens por mim esteja neles, e eu neles esteja".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.