João 17
Tetun Alkitab (TET) vs NTLH
1 — ausente —
1 Depois de dizer essas coisas, Jesus olhou para o céu e disse:
2 — ausente —
2 Pois tens dado ao Filho autoridade sobre todos os seres humanos para que ele dê a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 Ema bele netan moris nima-nimak, kalo sia simu naꞌak, Ama mesan mak Maromak malolok. Sia moos musti simu naꞌak, Haꞌu mak Yesus Kristus, mak Ama solok tiꞌan mai raiklaran neꞌe.
3 E a vida eterna é esta: que eles conheçam a ti, que és o único Deus verdadeiro; e conheçam também Jesus Cristo, que enviaste ao mundo.
4 Haꞌu katudu Ama Niakaan kabaas tiꞌan iha raiklaran neꞌe kodi kalaꞌok mohu serwisu mak Ama latan baa Haꞌu.
4 Eu revelei no mundo a tua natureza gloriosa, terminando assim o trabalho que me deste para fazer.
5 Uluk, baa oras raiklaran sei la iha dauk, Haꞌu kamutuk ko Ama. Haꞌukaan kabaas moos manesak no Ama. Oras neꞌe, Haꞌu kusu nebee Ama foti-nahaas Haꞌu, nebee Haꞌu kabaas kikar hanesan Ama.”
5 E agora, Pai, dá-me na tua presença a mesma grandeza divina que eu tinha contigo antes de o mundo existir.
6 Hotu, Yesus namulak tenik naꞌak, “Ama boi nola Haꞌukaan belun neꞌe sia nosi raiklaran, hotu Ama latan sia baa Haꞌu, dadi baa Haꞌukaan eman. Haꞌu kanorin sia tiꞌan, nebee natene Ama. Sia moos nalo tuir Ama Manfatin.
6 — Eu mostrei quem tu és para aqueles que tiraste do mundo e me deste. Eles eram teus, e tu os deste para mim. Eles têm obedecido à tua mensagem
7 Oras neꞌe, sia natene naꞌak, lia hotu-hotu mak Ama latan baa Haꞌu, nahabut baa Ama.
7 e agora sabem que tudo o que me tens dado vem de ti.
8 Haꞌu kanorin tiꞌan Manfatin hotu-hotu mak Ama foo baa Haꞌu. Sia moos simu tiꞌan Manfatin nia. Sia natene, Haꞌu kmai kosi Ama. Sia moos fiar, Ama mak solok Haꞌu kmai iha raiklaran neꞌe.
8 Pois eu lhes entreguei a mensagem que tu me deste, e eles a receberam, e ficaram sabendo que é verdade que eu vim de ti, e creram que tu me enviaste.
9 Haꞌu kamulak bodik sia. Haꞌu la kamulak bodik ema hotu-hotu iha raiklaran neꞌe, mais kamulak loos bodik ema neꞌe sia mak Ama latan tiꞌan baa Haꞌu, tan sia, Ama Niakaan.
9 — Eu peço em favor deles. Não peço em favor do mundo, mas por aqueles que me deste, pois são teus.
10 Ema hotu-hotu mak dadi baa Haꞌukaan moos, dadi baa Ama Niakaan. Hotu-hotu mak dadi Ama Niakaan moos, dadi baa Haꞌukaan. Sia nia, mak nahaas Haꞌu.
10 Tudo o que é meu é teu, e tudo o que é teu é meu; e a minha natureza divina se revela por meio daqueles que me deste.
11 Haꞌu la kein kafati iha raiklaran neꞌe, tan la kleur ona, Haꞌu kfila kikar baa Ama. Mais, Haꞌukaan ema neꞌe sia nein nafati iha raiklaran neꞌe. Ama mak moon kaliuk, Haꞌu kusu nebee Ama daka sia, modi Ama beran mak Ama foo tiꞌan baa Haꞌu. Haꞌu moos kusu nebee, sia talin malu dadi mesak, hanesan Haꞌu ktalin aan dadi mesak ko Ama.
11 Agora estou indo para perto de ti. Eles continuam no mundo, mas eu não estou mais no mundo. Pai santo, pelo poder do teu nome, o nome que me deste, guarda-os para que sejam um, assim como tu e eu somos um.
12 Baa oras Haꞌu ksei kamutuk ko sia iha raiklaran neꞌe, Haꞌu kaliku sia kodi beran mak Ama latan tiꞌan baa Haꞌu. Haꞌu kdaka sia diꞌa-diꞌak, nebee sia talin aan no Ama bei-beik. La noo ida mak lakon. Hela Yudas dei mak lakon, tuir saa mak hakerek kedan hori uluk iha Hakerek Moon.
12 Quando estava com eles no mundo, eu os guardava pelo poder do teu nome, o mesmo nome que me deste. Tomei conta deles; e nenhum se perdeu, a não ser aquele que já ia se perder para que se cumprisse o que as
13 Oras neꞌe, Haꞌu kreꞌis fila kikar baa Ama. Mais Haꞌu katak lia neꞌe sia, oras Haꞌu ksei iha raiklaran neꞌe, nebee Haꞌukaan ema neꞌe sia bele neon boot lo-loos, hanesan Haꞌu.
13 E agora estou indo para perto de ti. Mas digo isso enquanto estou no mundo para que o coração deles fique cheio da minha alegria.
14 Haꞌu katak tiꞌan Ama Manfatin baa sia. Tan baa nia, ema seluk iha raiklaran neꞌe hirus sia, tan sia la moris tuir raiklaran. Ema raiklaran moos hirus Haꞌu, tan Haꞌu la kmoris tuir raiklaran.
14 Eu lhes dei a tua mensagem, mas o mundo ficou com ódio deles porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Haꞌu la kusu Ama foti sai Haꞌukaan ema neꞌe sia nosi raiklaran. Mais Haꞌu kusu Ama daka sia, nebee nadook aan nosi aꞌaat huun.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os guardes do Maligno .
16 Haꞌu la ktuir raiklaran. Sia moos nunia.
16 Assim como eu não sou do mundo, eles também não são.
17 Hamoos siakaan neon hodi hanorin loos, tan Ama Manfatin nia, mak tebes no loos.
17 Que eles sejam teus por meio da verdade; a tua mensagem é a verdade.
18 Ama solok Haꞌu kmai raiklaran neꞌe. Hotu, Haꞌu moos solok sia, nebee baa moris keke lema iha ema raiklaran leet.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu também os enviei.
19 Haꞌu klatan tiꞌan Haꞌukaan moris, kodi kalaꞌo Ama Niakaan serwisu moon. Hodi nunia, Haꞌukaan ema sia dadi moon. No sia bele latan siakaan moris bodik Ama, tan sia moris tuir Ama Manfatin mak tebes no loos.”
19 Em favor deles eu me entrego completamente a ti. Faço isso para que, de fato, eles também sejam completamente teus.
20 Hotu, Yesus namulak tenik naꞌak, “Haꞌu kamulak tiꞌan bodik Haꞌukaan ema neꞌe sia mak tuir Haꞌu iha raiklaran. Oras neꞌe, Haꞌu moos kamulak bodik ema seluk sia mak nosi ikus mai fiar baa Haꞌu, tan Haꞌukaan maktuir neꞌe sia natutan Haꞌukaan hanorin.
20 — Não peço somente por eles, mas também em favor das pessoas que vão crer em mim por meio da mensagem deles.
21 Ama. Haꞌu ktalin aan ko Ama, Ama moos talin aan no Haꞌu. Haꞌu kusu nebee, Haꞌukaan maktuir sia talin malu dadi mesak, hanesan Ita. Haꞌu moos kusu nebee sia talin aan dadi mesak no Ita. Hodi nunia, ema seluk iha raiklaran neꞌe bele fiar naꞌak, Ama mak solok Haꞌu.
21 E peço que todos sejam um. E assim como tu, meu Pai, estás unido comigo, e eu estou unido contigo, que todos os que crerem também estejam unidos a nós para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Haꞌu katudu tiꞌan Ama Niakaan kabaas baa sia, nebee sia bele talin malu dadi mesak, hanesan Ita.
22 A natureza divina que tu me deste eu reparti com eles a fim de que possam ser um, assim como tu e eu somos um.
23 Haꞌu ktalin aan ko sia. Ama talin aan no Haꞌu. Sia moos musti talin malu dadi mesak nunia, toꞌo sia tebe-tebes moris neon ida. Hodi nunia, ema seluk iha raiklaran neꞌe bele natene naꞌak, Ama nadomi sia hanesan Ama nadomi Haꞌu. Sia moos bele natene naꞌak, Ama mak solok Haꞌu.
23 Eu estou unido com eles, e tu estás unido comigo, para que eles sejam completamente unidos, a fim de que o mundo saiba que me enviaste e que amas os meus seguidores como também me amas.
24 Ama. Haꞌu kusu nebee ema hotu-hotu mak Ama latan tiꞌan baa Haꞌu, bele namutuk nafati no Haꞌu. Hodi nunia, sia bele naree Haꞌukaan kabaas mak Ama foo tiꞌan baa Haꞌu. Tan oras raiklaran sei la iha dauk, Ama nadomi Haꞌu tiꞌan.
24 — Pai, quero que, onde eu estiver, aqueles que me deste estejam comigo a fim de que vejam a minha natureza divina, que tu me deste; pois me amaste antes da criação do mundo.
25 Ama. Ama mak loos kaliuk. Ema iha raiklaran neꞌe la natene Ama. Haꞌu mak katene Ama. Haꞌukaan ema neꞌe sia moos natene naꞌak, Ama mak solok Haꞌu kmai raiklaran neꞌe.
25 Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e aqueles que me deste sabem que tu me enviaste.
26 Haꞌu katak baa sia tiꞌan, Ama neꞌe See. Haꞌu katak bei-beik nunia baa sia, tan kakara nebee, sia natene tebes Ama dadomin nuꞌu Haꞌu moos katene tebes Ama dadomin. Hodi nunia, Haꞌu kbele talin aan ko sia.”
26 Eu fiz com que eles te conheçam e continuarei a fazer isso para que o amor que tens por mim esteja neles e para que eu também esteja unido com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.