João 17

Tetun Alkitab (TET) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Depois de assim falar, Jesus, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o Filho te glorifique;
2 — ausente —
2 assim como lhe deste autoridade sobre toda a carne, para que dê a vida eterna a todos aqueles que lhe tens dado.
3 Ema bele netan moris nima-nimak, kalo sia simu naꞌak, Ama mesan mak Maromak malolok. Sia moos musti simu naꞌak, Haꞌu mak Yesus Kristus, mak Ama solok tiꞌan mai raiklaran neꞌe.
3 E a vida eterna é esta: que te conheçam a ti, como o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, aquele que tu enviaste.
4 Haꞌu katudu Ama Niakaan kabaas tiꞌan iha raiklaran neꞌe kodi kalaꞌok mohu serwisu mak Ama latan baa Haꞌu.
4 Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
5 Uluk, baa oras raiklaran sei la iha dauk, Haꞌu kamutuk ko Ama. Haꞌukaan kabaas moos manesak no Ama. Oras neꞌe, Haꞌu kusu nebee Ama foti-nahaas Haꞌu, nebee Haꞌu kabaas kikar hanesan Ama.”
5 Agora, pois, glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 Hotu, Yesus namulak tenik naꞌak, “Ama boi nola Haꞌukaan belun neꞌe sia nosi raiklaran, hotu Ama latan sia baa Haꞌu, dadi baa Haꞌukaan eman. Haꞌu kanorin sia tiꞌan, nebee natene Ama. Sia moos nalo tuir Ama Manfatin.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus, e tu mos deste; e guardaram a tua palavra.
7 Oras neꞌe, sia natene naꞌak, lia hotu-hotu mak Ama latan baa Haꞌu, nahabut baa Ama.
7 Agora sabem que tudo quanto me deste provém de ti;
8 Haꞌu kanorin tiꞌan Manfatin hotu-hotu mak Ama foo baa Haꞌu. Sia moos simu tiꞌan Manfatin nia. Sia natene, Haꞌu kmai kosi Ama. Sia moos fiar, Ama mak solok Haꞌu kmai iha raiklaran neꞌe.
8 porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente conheceram que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 Haꞌu kamulak bodik sia. Haꞌu la kamulak bodik ema hotu-hotu iha raiklaran neꞌe, mais kamulak loos bodik ema neꞌe sia mak Ama latan tiꞌan baa Haꞌu, tan sia, Ama Niakaan.
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me tens dado, porque são teus;
10 Ema hotu-hotu mak dadi baa Haꞌukaan moos, dadi baa Ama Niakaan. Hotu-hotu mak dadi Ama Niakaan moos, dadi baa Haꞌukaan. Sia nia, mak nahaas Haꞌu.
10 todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado.
11 Haꞌu la kein kafati iha raiklaran neꞌe, tan la kleur ona, Haꞌu kfila kikar baa Ama. Mais, Haꞌukaan ema neꞌe sia nein nafati iha raiklaran neꞌe. Ama mak moon kaliuk, Haꞌu kusu nebee Ama daka sia, modi Ama beran mak Ama foo tiꞌan baa Haꞌu. Haꞌu moos kusu nebee, sia talin malu dadi mesak, hanesan Haꞌu ktalin aan dadi mesak ko Ama.
11 Eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda-os no teu nome, o qual me deste, para que eles sejam um, assim como nós.
12 Baa oras Haꞌu ksei kamutuk ko sia iha raiklaran neꞌe, Haꞌu kaliku sia kodi beran mak Ama latan tiꞌan baa Haꞌu. Haꞌu kdaka sia diꞌa-diꞌak, nebee sia talin aan no Ama bei-beik. La noo ida mak lakon. Hela Yudas dei mak lakon, tuir saa mak hakerek kedan hori uluk iha Hakerek Moon.
12 Enquanto eu estava com eles, eu os guardava no teu nome que me deste; e os conservei, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 Oras neꞌe, Haꞌu kreꞌis fila kikar baa Ama. Mais Haꞌu katak lia neꞌe sia, oras Haꞌu ksei iha raiklaran neꞌe, nebee Haꞌukaan ema neꞌe sia bele neon boot lo-loos, hanesan Haꞌu.
13 Mas agora vou para ti; e isto falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 Haꞌu katak tiꞌan Ama Manfatin baa sia. Tan baa nia, ema seluk iha raiklaran neꞌe hirus sia, tan sia la moris tuir raiklaran. Ema raiklaran moos hirus Haꞌu, tan Haꞌu la kmoris tuir raiklaran.
14 Eu lhes dei a tua palavra; e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Haꞌu la kusu Ama foti sai Haꞌukaan ema neꞌe sia nosi raiklaran. Mais Haꞌu kusu Ama daka sia, nebee nadook aan nosi aꞌaat huun.
15 Não rogo que os tires do mundo, mas que os guardes do Maligno.
16 Haꞌu la ktuir raiklaran. Sia moos nunia.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 Hamoos siakaan neon hodi hanorin loos, tan Ama Manfatin nia, mak tebes no loos.
17 Santifica-os na verdade, a tua palavra é a verdade.
18 Ama solok Haꞌu kmai raiklaran neꞌe. Hotu, Haꞌu moos solok sia, nebee baa moris keke lema iha ema raiklaran leet.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviarei ao mundo.
19 Haꞌu klatan tiꞌan Haꞌukaan moris, kodi kalaꞌo Ama Niakaan serwisu moon. Hodi nunia, Haꞌukaan ema sia dadi moon. No sia bele latan siakaan moris bodik Ama, tan sia moris tuir Ama Manfatin mak tebes no loos.”
19 E por eles eu me santifico, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 Hotu, Yesus namulak tenik naꞌak, “Haꞌu kamulak tiꞌan bodik Haꞌukaan ema neꞌe sia mak tuir Haꞌu iha raiklaran. Oras neꞌe, Haꞌu moos kamulak bodik ema seluk sia mak nosi ikus mai fiar baa Haꞌu, tan Haꞌukaan maktuir neꞌe sia natutan Haꞌukaan hanorin.
20 E rogo não somente por estes, mas também por aqueles que pela sua palavra hão de crer em mim;
21 Ama. Haꞌu ktalin aan ko Ama, Ama moos talin aan no Haꞌu. Haꞌu kusu nebee, Haꞌukaan maktuir sia talin malu dadi mesak, hanesan Ita. Haꞌu moos kusu nebee sia talin aan dadi mesak no Ita. Hodi nunia, ema seluk iha raiklaran neꞌe bele fiar naꞌak, Ama mak solok Haꞌu.
21 para que todos sejam um; assim como tu, ó Pai, és em mim, e eu em ti, que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Haꞌu katudu tiꞌan Ama Niakaan kabaas baa sia, nebee sia bele talin malu dadi mesak, hanesan Ita.
22 E eu lhes dei a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 Haꞌu ktalin aan ko sia. Ama talin aan no Haꞌu. Sia moos musti talin malu dadi mesak nunia, toꞌo sia tebe-tebes moris neon ida. Hodi nunia, ema seluk iha raiklaran neꞌe bele natene naꞌak, Ama nadomi sia hanesan Ama nadomi Haꞌu. Sia moos bele natene naꞌak, Ama mak solok Haꞌu.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, a fim de que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste a eles, assim como me amaste a mim.
24 Ama. Haꞌu kusu nebee ema hotu-hotu mak Ama latan tiꞌan baa Haꞌu, bele namutuk nafati no Haꞌu. Hodi nunia, sia bele naree Haꞌukaan kabaas mak Ama foo tiꞌan baa Haꞌu. Tan oras raiklaran sei la iha dauk, Ama nadomi Haꞌu tiꞌan.
24 Pai, desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para verem a minha glória, a qual me deste; pois que me amaste antes da fundação do mundo.
25 Ama. Ama mak loos kaliuk. Ema iha raiklaran neꞌe la natene Ama. Haꞌu mak katene Ama. Haꞌukaan ema neꞌe sia moos natene naꞌak, Ama mak solok Haꞌu kmai raiklaran neꞌe.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheço; conheceram que tu me enviaste;
26 Haꞌu katak baa sia tiꞌan, Ama neꞌe See. Haꞌu katak bei-beik nunia baa sia, tan kakara nebee, sia natene tebes Ama dadomin nuꞌu Haꞌu moos katene tebes Ama dadomin. Hodi nunia, Haꞌu kbele talin aan ko sia.”
26 e eu lhes fiz conhecer o teu nome, e lho farei conhecer ainda; para que haja neles aquele amor com que me amaste, e também eu neles esteja.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.