João 16

Tetun Alkitab (TET) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Haꞌu katak lia neꞌe sia baa emi, nebee emi keta soe Haꞌukaan hanorin.
1 — Falo essas coisas para que vocês não se escandalizem.
2 Nosi ikus, Yahudi ulun sia atu lelen emi nosi siakaan uma hamulak. Lahoos nunia dei, tan noo oras seluk ida, ema atu buka noꞌo emi, tan sia naneo naꞌak, hahalok nia bodik Naꞌi Maromak.
2 Eles expulsarão vocês das sinagogas, e até chegará a hora em que todo aquele que os matar pensará que, com isso, está prestando culto a Deus.
3 Sia nalo nunia, tan la natene Haꞌu ko Haꞌukaan Ama.
3 Isso farão porque não conhecem o Pai nem a mim.
4 Haꞌu katak kedan lia neꞌe sia baa emi, nebee nosi ikus, kalo lia neꞌe sia dadi tiꞌan, emi bele hanoin haꞌak, Haꞌu katak uluk tiꞌan. Uluk aan, Haꞌu la katak dauk, tan Haꞌu ksei kamutuk ko emi. Mais oras neꞌe Haꞌu katak tiꞌan kaꞌak, Haꞌu atu kbaa ona.”
4 Mas estou falando essas coisas para que, quando chegar a hora, vocês se lembrem de que eu já tinha dito isto para vocês.
5 Hotu, Yesus nanorin tuꞌan tenik naꞌak, “Haꞌu atu kfila baa Nia mak solok Haꞌu. Mais, la noo ida nosi emi nusu baa Haꞌu naꞌak, ‘Ama Boot atu baa nabee?’
5 Mas, agora, vou para junto daquele que me enviou, e nenhum de vocês me pergunta: “Para onde o senhor vai?”
6 Haꞌukaan dalen neꞌe, nasusar emi tebes.
6 Pelo contrário, porque eu lhes disse essas coisas, a tristeza encheu o coração de vocês.
7 Mais rona mai, tan Haꞌukaan dalen neꞌe tebes no loos. Diꞌak liu, Haꞌu kbaa. Tan kalo lale, Malikuk nia la mai emi. Haꞌu kmusti baa, nebee Haꞌu ksolok Nia mai emi.
7 Mas eu lhes digo a verdade: é melhor para vocês que eu vá, porque, se eu não for, o Consolador não virá para vocês; mas, se eu for, eu o enviarei a vocês.
8 Kalo Nia mai tiꞌan, Nia atu nalore ema raiklaran salan. Nia moos nalore dalan moris mak loos. Nia nalore tenik, baa oras rai falu fila, Naꞌi Maromak taa ukun baa ema raiklaran.
8 Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo:
9 Malikuk nia atu natudu naꞌak, ema raiklaran sala tan sia la fiar baa Haꞌu.
9 do pecado, porque eles não creem em mim;
10 Hotu, Nia natudu dalan moris mak loos baa ema. Nia atu nalore lia nia sia, tan Haꞌu atu kfila kikar baa Haꞌukaan Ama. Emi la haree Haꞌu ona, mais Malikuk nia mak mai seluk Haꞌu.
10 da justiça, porque vou para o Pai, e vocês não me verão mais;
11 Hotu, Nia moos natudu naꞌak, Naꞌi Maromak atu taa ukun baa ema mak nalo sala, tan Nia taa ukun tiꞌan baa diabu ulun, mak ukun raiklaran neꞌe.
11 do juízo, porque o príncipe deste mundo já está julgado.
12 Noo lia waꞌin mak Haꞌu kakara katak baa emi. Mais oras neꞌe, emi sei la kohi dauk.
12 — Tenho ainda muito para lhes dizer, mas vocês não o podem suportar agora.
13 Kalo Kmalar Lulik mai tiꞌan, Nia nanorin emi nebee bele hatene lia loos hotu-hotu. Nia la dale aan duꞌuk, mais Nia katak saa mak Nia rona nola nosi Haꞌukaan Ama. Nia moos atu katak baa emi, saa mak atu dadi.
13 Porém, quando vier o Espírito da verdade, ele os guiará em toda a verdade. Ele não falará por si mesmo, mas dirá tudo o que ouvir e anunciará a vocês as coisas que estão para acontecer.
14 Nia foti-nahaas Haꞌu, tan Nia atu dale natoꞌo baa emi, lia loos hotu-hotu nosi Haꞌu.
14 Ele me glorificará, porque vai receber do que é meu e anunciará isso a vocês.
15 Lia hotu-hotu mak Haꞌukaan Ama nanoin, lia nia sia Haꞌu moos kanoin. Etuk, ohin Haꞌu kaꞌak, Maromak Kmalar Lulik atu natoꞌo baa emi lia loos hotu-hotu nosi Haꞌu.”
15 Tudo o que o Pai tem é meu. Por isso eu disse que o Espírito vai receber do que é meu e anunciar isso a vocês.
16 Hotu, Yesus katak tuꞌan tenik naꞌak, “La kleur ona, emi la haree Haꞌu tiꞌan. Mais la kleur falik, emi moos haree hikar Haꞌu.”
16 — Um pouco, e vocês não me verão mais; outra vez um pouco, e me verão de novo.
17 Rona nola nunia, Yesus Niakaan maktuir sia dale baa malu naꞌak, “Tan saa Nia dale naꞌak, ‘La kleur ona, emi la haree Haꞌu tiꞌan. Mais la kleur falik, emi moos haree hikar Haꞌu.’ Tan saa Nia dale tenik naꞌak, ‘Nia atu baa Niakaan Ama’?
17 Então alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: — Que vem a ser isto que ele está nos dizendo: “Um pouco, e vocês não me verão mais, e outra vez um pouco, e me verão de novo”; e: “Vou para o Pai”?
18 Nia naneo baa saa, toꞌo naꞌak ‘La kleur ona.’ Dale nia, ita la hatene.”
18 E diziam: — Que vem a ser esse “um pouco”? Não compreendemos o que ele está dizendo.
19 Sia dale baa malu nunia, mais Yesus natene sia nakara nusu lia ida. Hotu, Nia dale naꞌak, “Ohin Haꞌu kaꞌak, ‘La kleur ona, emi la haree Haꞌu tiꞌan. Mais, la kleur falik, emi moos haree hikar Haꞌu.’ Emi husu malu nunia ka?
19 Jesus, percebendo que queriam lhe fazer perguntas, disse:
20 Diꞌak, kalo emi hakara hatene nunia. Mais rona mai, tan Haꞌukaan dalen neꞌe, tebes no loos: emi atu neon susar toꞌo tanis. Mais ema seluk iha raiklaran neꞌe atu neon diꞌak. Masik emikaan neon susar nunia moos, atu diꞌak nikar.
20 Em verdade, em verdade lhes digo que vocês vão chorar e se lamentar, mas o mundo se alegrará. Vocês ficarão tristes, mas a tristeza de vocês se transformará em alegria.
21 Nudaar feto ida mak noran moras atu nahoris. Nia noran moras uluk lai, mais kalo nahoris tiꞌan, susar nia lakon kedas. Nia neon boot, tan ema foun ida moris mai tiꞌan.
21 A mulher, quando está para dar à luz, fica triste, porque chegou a sua hora; mas, depois de nascida a criança, já não se lembra da aflição, pela alegria de ter trazido alguém ao mundo.
22 Emi moos nunia. Oras neꞌe, emi tanis hodi neon susar. Mais la kleur, Haꞌu kmai karee kikar emi, foin emi neon boot lo-loos. La noo ema ida kois mak bele nadau nola neon boot nia nosi emi.
22 Assim também agora vocês estão tristes. Mas eu os verei outra vez, e o coração de vocês ficará cheio de alegria, e ninguém poderá tirar essa alegria de vocês.
23 Kalo oras nia toꞌo tiꞌan, emi lalika husu sa-saa tenik baa Haꞌu. Tebes! Haꞌukaan dalen neꞌe tebes no loos. Baa oras nia, emi bele husu duꞌuk baa Haꞌukaan Ama. Nia nanis foo baa emi, tan emi husu hodi Haꞌukaan naran.
23 — Naquele dia vocês não me perguntarão nada. Em verdade, em verdade lhes digo: se pedirem ao Pai alguma coisa em meu nome, ele lhes concederá.
24 Toꞌo oras neꞌe, emi sei la husu dauk sa-saa hodi Haꞌukaan naran. Husu baa dei, nebee emi simu. Hodi nunia, emikaan neon boot lo-loos.”
24 Até agora vocês não pediram nada em meu nome; peçam e receberão, para que a alegria de vocês seja completa.
25 Hotu, Yesus dale tuꞌan tenik naꞌak, “Toꞌo baa oras neꞌe, Haꞌu ksei kanorin emi kodi lia hatetek. Mais oras neꞌe, Haꞌu kanorin emi la kodi lia hatetek ona, tan Haꞌu atu kdale malorek lia isin kosi Haꞌukaan Ama.
25 — Essas coisas eu falei a vocês por meio de figuras. Vem a hora em que não falarei mais por meio de figuras, mas falarei a vocês claramente a respeito do Pai.
26 Emi moos bele hamulak duꞌuk baa Haꞌukaan Ama hodi Haꞌukaan naran. Haꞌu lalika kamulak bodik emi ona.
26 Naquele dia vocês pedirão em meu nome. E não lhes digo que pedirei ao Pai em favor de vocês,
27 Haꞌukaan Ama nadomi emi, tan emi hadomi Haꞌu. Emi moos fiar haꞌak, Nia mak solok Haꞌu.
27 porque o próprio Pai os ama, visto que vocês me amam e creem que eu vim da parte de Deus.
28 Uluk, Haꞌu klaꞌo kela Haꞌukaan Ama atu kein heik iha raiklaran neꞌe. Mais oras neꞌe, Haꞌu atu klaꞌo kela raiklaran neꞌe, baa kein kikar ko Nia.”
28 Vim do Pai e entrei no mundo, mas agora deixo o mundo e vou para o Pai.
29 Rona nola nunia, Yesus Niakaan maktuir sia katak naꞌak, “Tebes. Ama Boot dale malorek, la modi lia hatetek ona! Nunia foin diꞌak.
29 Então os seus discípulos disseram: — Agora o senhor fala claramente e não emprega nenhuma figura.
30 Ami fiar haꞌak, Ama Boot natene lia hotu-hotu. Ami lalika husu sa-saa tenik baa Ama ona, tan Ama natene uluk tiꞌan saa mak ami atu husu. Etuk, ami fiar haꞌak, Ama Boot mai nosi Naꞌi Maromak.”
30 Agora vemos que o senhor sabe todas as coisas e não precisa que alguém lhe pergunte. Por isso, cremos que o senhor veio de Deus.
31 Hotu, Yesus nusu baa sia naꞌak, “Emi fiar tebes baa Haꞌu ka lale?
31 Jesus respondeu:
32 Hanoin! La kleur ona, emi hotu-hotu halai keen kari malu. Emi ida-idak halai hela Haꞌu, baa hakfunin aan duꞌuk. Masik nunia moos, Haꞌu la kmesan, tan Haꞌukaan Ama namutuk no Haꞌu.
32 Eis que vem a hora — e já chegou — em que vocês serão dispersos, cada um para a sua casa, e vocês me deixarão sozinho. Mas não estou sozinho, porque o Pai está comigo.
33 Haꞌu katak tiꞌan lia neꞌe sia baa emi, nebee emikaan neon diꞌak no neon manek, tan emi talin aan ho Haꞌu. Ema iha raiklaran neꞌe atu tonan no nasusar emi. Mais hakbiit emikaan neon, tan Haꞌu katoba kola tiꞌan beran raiklaran neꞌe hotu-hotu!”
33 Falei essas coisas para que em mim vocês tenham paz. No mundo, vocês passam por aflições; mas tenham coragem: eu venci o mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.