João 16
Tetun Alkitab (TET) vs ACF
1 Haꞌu katak lia neꞌe sia baa emi, nebee emi keta soe Haꞌukaan hanorin.
1 Tenho-vos dito estas coisas para que vos não escandalizeis.
2 Nosi ikus, Yahudi ulun sia atu lelen emi nosi siakaan uma hamulak. Lahoos nunia dei, tan noo oras seluk ida, ema atu buka noꞌo emi, tan sia naneo naꞌak, hahalok nia bodik Naꞌi Maromak.
2 Expulsar-vos-ão das sinagogas; vem mesmo a hora em que qualquer que vos matar cuidará fazer um serviço a Deus.
3 Sia nalo nunia, tan la natene Haꞌu ko Haꞌukaan Ama.
3 E isto vos farão, porque não conheceram ao Pai nem a mim.
4 Haꞌu katak kedan lia neꞌe sia baa emi, nebee nosi ikus, kalo lia neꞌe sia dadi tiꞌan, emi bele hanoin haꞌak, Haꞌu katak uluk tiꞌan. Uluk aan, Haꞌu la katak dauk, tan Haꞌu ksei kamutuk ko emi. Mais oras neꞌe Haꞌu katak tiꞌan kaꞌak, Haꞌu atu kbaa ona.”
4 Mas tenho-vos dito isto, a fim de que, quando chegar aquela hora, vos lembreis de que já vo-lo tinha dito. E eu não vos disse isto desde o princípio, porque estava convosco.
5 Hotu, Yesus nanorin tuꞌan tenik naꞌak, “Haꞌu atu kfila baa Nia mak solok Haꞌu. Mais, la noo ida nosi emi nusu baa Haꞌu naꞌak, ‘Ama Boot atu baa nabee?’
5 E agora vou para aquele que me enviou; e nenhum de vós me pergunta: Para onde vais?
6 Haꞌukaan dalen neꞌe, nasusar emi tebes.
6 Antes, porque isto vos tenho dito, o vosso coração se encheu de tristeza.
7 Mais rona mai, tan Haꞌukaan dalen neꞌe tebes no loos. Diꞌak liu, Haꞌu kbaa. Tan kalo lale, Malikuk nia la mai emi. Haꞌu kmusti baa, nebee Haꞌu ksolok Nia mai emi.
7 Todavia digo-vos a verdade, que vos convém que eu vá; porque, se eu não for, o Consolador não virá a vós; mas, quando eu for, vo-lo enviarei.
8 Kalo Nia mai tiꞌan, Nia atu nalore ema raiklaran salan. Nia moos nalore dalan moris mak loos. Nia nalore tenik, baa oras rai falu fila, Naꞌi Maromak taa ukun baa ema raiklaran.
8 E, quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, e da justiça e do juízo.
9 Malikuk nia atu natudu naꞌak, ema raiklaran sala tan sia la fiar baa Haꞌu.
9 Do pecado, porque não crêem em mim;
10 Hotu, Nia natudu dalan moris mak loos baa ema. Nia atu nalore lia nia sia, tan Haꞌu atu kfila kikar baa Haꞌukaan Ama. Emi la haree Haꞌu ona, mais Malikuk nia mak mai seluk Haꞌu.
10 Da justiça, porque vou para meu Pai, e não me vereis mais;
11 Hotu, Nia moos natudu naꞌak, Naꞌi Maromak atu taa ukun baa ema mak nalo sala, tan Nia taa ukun tiꞌan baa diabu ulun, mak ukun raiklaran neꞌe.
11 E do juízo, porque já o príncipe deste mundo está julgado.
12 Noo lia waꞌin mak Haꞌu kakara katak baa emi. Mais oras neꞌe, emi sei la kohi dauk.
12 Ainda tenho muito que vos dizer, mas vós não o podeis suportar agora.
13 Kalo Kmalar Lulik mai tiꞌan, Nia nanorin emi nebee bele hatene lia loos hotu-hotu. Nia la dale aan duꞌuk, mais Nia katak saa mak Nia rona nola nosi Haꞌukaan Ama. Nia moos atu katak baa emi, saa mak atu dadi.
13 Mas, quando vier aquele Espírito de verdade, ele vos guiará em toda a verdade; porque não falará de si mesmo, mas dirá tudo o que tiver ouvido, e vos anunciará o que há de vir.
14 Nia foti-nahaas Haꞌu, tan Nia atu dale natoꞌo baa emi, lia loos hotu-hotu nosi Haꞌu.
14 Ele me glorificará, porque há de receber do que é meu, e vo-lo há de anunciar.
15 Lia hotu-hotu mak Haꞌukaan Ama nanoin, lia nia sia Haꞌu moos kanoin. Etuk, ohin Haꞌu kaꞌak, Maromak Kmalar Lulik atu natoꞌo baa emi lia loos hotu-hotu nosi Haꞌu.”
15 Tudo quanto o Pai tem é meu; por isso vos disse que há de receber do que é meu e vo-lo há de anunciar.
16 Hotu, Yesus katak tuꞌan tenik naꞌak, “La kleur ona, emi la haree Haꞌu tiꞌan. Mais la kleur falik, emi moos haree hikar Haꞌu.”
16 Um pouco, e não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis; porquanto vou para o Pai.
17 Rona nola nunia, Yesus Niakaan maktuir sia dale baa malu naꞌak, “Tan saa Nia dale naꞌak, ‘La kleur ona, emi la haree Haꞌu tiꞌan. Mais la kleur falik, emi moos haree hikar Haꞌu.’ Tan saa Nia dale tenik naꞌak, ‘Nia atu baa Niakaan Ama’?
17 Então alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: Que é isto que nos diz? Um pouco, e não me vereis; e outra vez um pouco, e ver-me-eis; e: Porquanto vou para o Pai?
18 Nia naneo baa saa, toꞌo naꞌak ‘La kleur ona.’ Dale nia, ita la hatene.”
18 Diziam, pois: Que quer dizer isto: Um pouco? Não sabemos o que diz.
19 Sia dale baa malu nunia, mais Yesus natene sia nakara nusu lia ida. Hotu, Nia dale naꞌak, “Ohin Haꞌu kaꞌak, ‘La kleur ona, emi la haree Haꞌu tiꞌan. Mais, la kleur falik, emi moos haree hikar Haꞌu.’ Emi husu malu nunia ka?
19 Conheceu, pois, Jesus que o queriam interrogar, e disse-lhes: Indagais entre vós acerca disto que disse: Um pouco, e não me vereis, e outra vez um pouco, e ver-me-eis?
20 Diꞌak, kalo emi hakara hatene nunia. Mais rona mai, tan Haꞌukaan dalen neꞌe, tebes no loos: emi atu neon susar toꞌo tanis. Mais ema seluk iha raiklaran neꞌe atu neon diꞌak. Masik emikaan neon susar nunia moos, atu diꞌak nikar.
20 Na verdade, na verdade vos digo que vós chorareis e vos lamentareis, e o mundo se alegrará, e vós estareis tristes, mas a vossa tristeza se converterá em alegria.
21 Nudaar feto ida mak noran moras atu nahoris. Nia noran moras uluk lai, mais kalo nahoris tiꞌan, susar nia lakon kedas. Nia neon boot, tan ema foun ida moris mai tiꞌan.
21 A mulher, quando está para dar à luz, sente tristeza, porque é chegada a sua hora; mas, depois de ter dado à luz a criança, já não se lembra da aflição, pelo prazer de haver nascido um homem no mundo.
22 Emi moos nunia. Oras neꞌe, emi tanis hodi neon susar. Mais la kleur, Haꞌu kmai karee kikar emi, foin emi neon boot lo-loos. La noo ema ida kois mak bele nadau nola neon boot nia nosi emi.
22 Assim também vós agora, na verdade, tendes tristeza; mas outra vez vos verei, e o vosso coração se alegrará, e a vossa alegria ninguém vo-la tirará.
23 Kalo oras nia toꞌo tiꞌan, emi lalika husu sa-saa tenik baa Haꞌu. Tebes! Haꞌukaan dalen neꞌe tebes no loos. Baa oras nia, emi bele husu duꞌuk baa Haꞌukaan Ama. Nia nanis foo baa emi, tan emi husu hodi Haꞌukaan naran.
23 E naquele dia nada me perguntareis. Na verdade, na verdade vos digo que tudo quanto pedirdes a meu Pai, em meu nome, ele vo-lo há de dar.
24 Toꞌo oras neꞌe, emi sei la husu dauk sa-saa hodi Haꞌukaan naran. Husu baa dei, nebee emi simu. Hodi nunia, emikaan neon boot lo-loos.”
24 Até agora nada pedistes em meu nome; pedi, e recebereis, para que o vosso gozo se cumpra.
25 Hotu, Yesus dale tuꞌan tenik naꞌak, “Toꞌo baa oras neꞌe, Haꞌu ksei kanorin emi kodi lia hatetek. Mais oras neꞌe, Haꞌu kanorin emi la kodi lia hatetek ona, tan Haꞌu atu kdale malorek lia isin kosi Haꞌukaan Ama.
25 Disse-vos isto por parábolas; chega, porém, a hora em que não vos falarei mais por parábolas, mas abertamente vos falarei acerca do Pai.
26 Emi moos bele hamulak duꞌuk baa Haꞌukaan Ama hodi Haꞌukaan naran. Haꞌu lalika kamulak bodik emi ona.
26 Naquele dia pedireis em meu nome, e não vos digo que eu rogarei por vós ao Pai;
27 Haꞌukaan Ama nadomi emi, tan emi hadomi Haꞌu. Emi moos fiar haꞌak, Nia mak solok Haꞌu.
27 Pois o mesmo Pai vos ama, visto como vós me amastes, e crestes que saí de Deus.
28 Uluk, Haꞌu klaꞌo kela Haꞌukaan Ama atu kein heik iha raiklaran neꞌe. Mais oras neꞌe, Haꞌu atu klaꞌo kela raiklaran neꞌe, baa kein kikar ko Nia.”
28 Saí do Pai, e vim ao mundo; outra vez deixo o mundo, e vou para o Pai.
29 Rona nola nunia, Yesus Niakaan maktuir sia katak naꞌak, “Tebes. Ama Boot dale malorek, la modi lia hatetek ona! Nunia foin diꞌak.
29 Disseram-lhe os seus discípulos: Eis que agora falas abertamente, e não dizes parábola alguma.
30 Ami fiar haꞌak, Ama Boot natene lia hotu-hotu. Ami lalika husu sa-saa tenik baa Ama ona, tan Ama natene uluk tiꞌan saa mak ami atu husu. Etuk, ami fiar haꞌak, Ama Boot mai nosi Naꞌi Maromak.”
30 Agora conhecemos que sabes tudo, e não precisas de que alguém te interrogue. Por isso cremos que saíste de Deus.
31 Hotu, Yesus nusu baa sia naꞌak, “Emi fiar tebes baa Haꞌu ka lale?
31 Respondeu-lhes Jesus: Credes agora?
32 Hanoin! La kleur ona, emi hotu-hotu halai keen kari malu. Emi ida-idak halai hela Haꞌu, baa hakfunin aan duꞌuk. Masik nunia moos, Haꞌu la kmesan, tan Haꞌukaan Ama namutuk no Haꞌu.
32 Eis que chega a hora, e já se aproxima, em que vós sereis dispersos cada um para sua parte, e me deixareis só; mas não estou só, porque o Pai está comigo.
33 Haꞌu katak tiꞌan lia neꞌe sia baa emi, nebee emikaan neon diꞌak no neon manek, tan emi talin aan ho Haꞌu. Ema iha raiklaran neꞌe atu tonan no nasusar emi. Mais hakbiit emikaan neon, tan Haꞌu katoba kola tiꞌan beran raiklaran neꞌe hotu-hotu!”
33 Tenho-vos dito isto, para que em mim tenhais paz; no mundo tereis aflições, mas tende bom ânimo, eu venci o mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.