João 15
Tetun Alkitab (TET) vs NAA
1 Hotu, Yesus dale tenik naꞌak, “Haꞌu neꞌe, mak ai anggor huun malolok. Haꞌukaan Ama, mak toꞌos naꞌin.
1 — Eu sou a videira verdadeira, e o meu Pai é o lavrador.
2 Ai huun neꞌe, sorun waꞌin. Sorun mak la nafua, toꞌos naꞌin taa kotu hotu soe. Sorun mak nafua, toꞌos naꞌin namoos nodi tesi nabadak, nebee hetak nafua.
2 Todo ramo que, estando em mim, não der fruto, ele o corta; e todo o que dá fruto ele limpa, para que produza mais fruto ainda.
3 Emi dadi moos tiꞌan, tan Haꞌukaan hanorin namoos emikaan neon, hanesan toꞌos naꞌin namoos ai sorun nodi tesi nabadak.
3 Vocês já estão limpos por causa da palavra que lhes tenho falado.
4 Mais emi musti talin aan bei-beik baa Haꞌu. Haꞌu moos talin aan ko emi, tan ai sorun mak naksasa nela ai huun, la bele nafua. Hanoin! Kalo emi la talin aan bei-beik baa Haꞌu, emikaan moris la bele nasai hahalok diꞌak.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Como o ramo não pode produzir fruto de si mesmo se não permanecer na videira, assim vocês não podem dar fruto se não permanecerem em mim.
5 Haꞌu neꞌe, mak ai huun. Emi mak ai sorun. Kalo emi talin aan bei-beik baa Haꞌu no Haꞌu moos talin aan ko emi, neꞌe naꞌak, emi hanesan ai sorun mak nafua waꞌin. Mais kalo emi la talin aan bei-beik baa Haꞌu, emikaan moris la bele nasai hahalok diꞌak.
5 — Eu sou a videira, vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu, nele, esse dá muito fruto; porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Ema mak la talin aan baa Haꞌu, nia hanesan ai sorun mak la nafua. Ai sorun oin nunia, nanis toꞌos naꞌin tesi kotu, nabusik dadi maran, hotu foti soe baa haꞌi.
6 Se alguém não permanecer em mim, será lançado fora, à semelhança do ramo, e secará; e o apanham, lançam no fogo e o queimam.
7 Mais kalo emi talin aan bei-beik baa Haꞌu no bali diꞌa-diꞌak Haꞌukaan hanorin iha emikaan neon, emi husu saa baa Naꞌi Maromak, nanis Nia nalo bodik emi.
7 Se permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será feito.
8 Kalo emikaan moris nasai hahalok diꞌak nuꞌu ai sorun mak nafua waꞌin, neꞌe naꞌak, emi foti-hahaas Naꞌi Maromak tiꞌan. Hodi lisan nunia, emi moos hatudu malorek haꞌak, emi Haꞌukaan maktuir.
8 Nisto é glorificado o meu Pai: que vocês deem muito fruto; e assim mostrarão que são meus discípulos.
9 Haꞌu kadomi emi, hanesan Ama nadomi Haꞌu. Emi musti kreꞌis bei-beik baa Haꞌu, nebee emi bele simu hola Haꞌukaan dadomin.
9 Como o Pai me amou, também eu amei vocês; permaneçam no meu amor.
10 Kalo emi tuir Haꞌukaan ukun hodi moris talin aan baa Haꞌu, Haꞌu moos katudu Haꞌukaan dadomin baa emi. Lia nia nudaar Haꞌu ktuir Haꞌukaan Ama ukun, hotu Nia natudu dadomin baa Haꞌu.
10 Se vocês guardarem os meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como também eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e no seu amor permaneço.
11 Haꞌu katak kedan lia neꞌe sia baa emi, nebee emi bele neon boot, nuꞌu Haꞌu moos neon boot. Tebes. Haꞌu kakara nebee emi neon boot lo-loos.
11 Tenho lhes dito estas coisas para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Haꞌukaan ukun nuneꞌe: emi musti hadomi malu, hanesan Haꞌu moos kadomi emi.
12 — O meu mandamento é este: que vocês amem uns aos outros, assim como eu os amei.
13 Kalo ema ida nadiꞌa aan mate bodik sori belun, neꞌe naꞌak, nia nadomi tebes belun. La noo dadomin seluk mak makaꞌas liu dadomin nia.
13 Ninguém tem amor maior do que este: de alguém dar a própria vida pelos seus amigos.
14 Kalo emi halo tuir bei-beik Haꞌukaan ukun, emi dadi baa Haꞌukaan belun.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu lhes ordeno.
15 Haꞌu la ktemi emi kaꞌak Haꞌukaan ‘ain-liman’ ona, tan ema ain-liman la natene malorek ulun niakaan hakara. Mais Haꞌu ktemi emi kaꞌak Haꞌukaan ‘belun’, tan Haꞌu kdale loke fore baa emi tiꞌan lia hotu-hotu mak Haꞌukaan Ama nakara no katak tiꞌan baa Haꞌu.
15 Já não chamo vocês de servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz; mas tenho chamado vocês de amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes dei a conhecer.
16 Emi la boi Haꞌu. Mais Haꞌu mak boi emi no foti emi atu moris halo lia diꞌak. Dadi, emi musti halo lia diꞌak bei-beik, hanesan ai huun nafua diꞌak bei-beik. Kalo emi halo nunia, emi husu saa baa Haꞌukaan Ama, nanis Nia nalo bodik emi.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, eu os escolhi e os designei para que vão e deem fruto, e o fruto de vocês permaneça, a fim de que tudo o que pedirem ao Pai em meu nome, ele lhes conceda.
17 Dadi, lia mak Haꞌu karuka baa emi, mak neꞌe: emi musti hadomi malu.”
17 O que eu lhes ordeno é isto: que vocês amem uns aos outros.
18 Hotu, Yesus dale tenik naꞌak, “Kalo ema raiklaran hirus emi, keta sarebak, tan sia hirus uluk Haꞌu tiꞌan.
18 — Se o mundo odeia vocês, saibam que, antes de odiar vocês, odiou a mim.
19 Kalo emi moris manesak ho sia, sia nadomi emi. Mais emi la bele moris manesak ho sia, tan Haꞌu kboi kola emi tiꞌan no faꞌe salin emi nosi sia. Tan lia nia, sia hirus emi.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas vocês não são do mundo — pelo contrário, eu dele os escolhi — e, por isso, o mundo odeia vocês.
20 Keta haluꞌa lia mak Haꞌu katak tiꞌan baa emi kaꞌak, ‘Ema ain-liman la boot liu ulun.’ Kalo ema raiklaran nasusar Haꞌu, nanis sia moos nasusar emi. Kalo sia simu Haꞌukaan hanorin, sia moos simu emikaan hanorin.
20 Lembrem-se da palavra que eu disse a vocês: “O servo não é maior do que seu senhor.” Se perseguiram a mim, também perseguirão vocês; se guardaram a minha palavra, também guardarão a de vocês.
21 Mais sia atu nasusar emi, tan emi talin aan baa Haꞌu. Sia atu nalo nunia, tan sia la natene See mak solok Haꞌu.
21 Tudo isso, porém, farão com vocês por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Kalo Haꞌu la kmai kanorin dalan moris loos baa sia, nanis sia la sala. Mais Haꞌu kmai kanorin tiꞌan baa sia, dadi sia la noo lia krarain tenik atu neli aan naꞌak, ‘Ami la sala.’
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não têm desculpa do seu pecado.
23 Ema mak hirus Haꞌu, nia moos hirus Haꞌukaan Ama.
23 Quem odeia a mim odeia também o meu Pai.
24 Haꞌu kaseꞌi tiꞌan tadak blaar oi-oik mak ema seluk la bele nalo. Kalo Haꞌu la kaseꞌi nunia iha siakaan oin, sia la sala kalo la simu Haꞌu. Mais sia duꞌuk naree tiꞌan tadak blaar nia sia. Masik nunia moos, sia sei hirus Haꞌu no Haꞌukaan Ama iha laleꞌan.
24 Se eu não tivesse feito entre eles as obras que nenhum outro fez, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não somente viram como também odiaram tanto a mim como o meu Pai.
25 Mais lia neꞌe sia hotu-hotu dadi atu natoꞌo saa mak hakerek tiꞌan iha Hakerek Moon naꞌak, ‘Masik la noo lia tatuur ida kois, sia sei hirus haꞌu.’
25 Isso, porém, é para que se cumpra a palavra escrita na Lei deles: “Odiaram-me sem motivo.”
26 Mais keta hataꞌuk, tan noo Malikuk ida atu mai. Nia, Maromak Kmalar Lulik mak mai nosi Haꞌukaan Ama. Nia atu nanorin emi hanorin loos. Haꞌu kbaa tiꞌan Haꞌukaan Ama, kfoin solok Kmalar Lulik nia mai baa emi. Kalo Nia mai tiꞌan, Nia atu natebes lia nosi Haꞌu.
26 — Quando, porém, vier o Consolador, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade, que dele procede, esse dará testemunho de mim.
27 Hotu, emi musti hatoꞌo tenik lia nia baa ema seluk, tan emi mak hamutuk ho Haꞌu hori uluk tiꞌan.
27 E vocês também testemunharão, porque estão comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.