João 15

Tetun Alkitab (TET) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hotu, Yesus dale tenik naꞌak, “Haꞌu neꞌe, mak ai anggor huun malolok. Haꞌukaan Ama, mak toꞌos naꞌin.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o viticultor.
2 Ai huun neꞌe, sorun waꞌin. Sorun mak la nafua, toꞌos naꞌin taa kotu hotu soe. Sorun mak nafua, toꞌos naꞌin namoos nodi tesi nabadak, nebee hetak nafua.
2 Toda vara em mim que não dá fruto, ele a corta; e toda vara que dá fruto, ele a limpa, para que dê mais fruto.
3 Emi dadi moos tiꞌan, tan Haꞌukaan hanorin namoos emikaan neon, hanesan toꞌos naꞌin namoos ai sorun nodi tesi nabadak.
3 Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado.
4 Mais emi musti talin aan bei-beik baa Haꞌu. Haꞌu moos talin aan ko emi, tan ai sorun mak naksasa nela ai huun, la bele nafua. Hanoin! Kalo emi la talin aan bei-beik baa Haꞌu, emikaan moris la bele nasai hahalok diꞌak.
4 Permanecei em mim, e eu permanecerei em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não permanecer na videira, assim também vós, se não permanecerdes em mim.
5 Haꞌu neꞌe, mak ai huun. Emi mak ai sorun. Kalo emi talin aan bei-beik baa Haꞌu no Haꞌu moos talin aan ko emi, neꞌe naꞌak, emi hanesan ai sorun mak nafua waꞌin. Mais kalo emi la talin aan bei-beik baa Haꞌu, emikaan moris la bele nasai hahalok diꞌak.
5 Eu sou a videira; vós sois as varas. Quem permanece em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Ema mak la talin aan baa Haꞌu, nia hanesan ai sorun mak la nafua. Ai sorun oin nunia, nanis toꞌos naꞌin tesi kotu, nabusik dadi maran, hotu foti soe baa haꞌi.
6 Quem não permanece em mim é lançado fora, como a vara, e seca; tais varas são recolhidas, lançadas no fogo e queimadas.
7 Mais kalo emi talin aan bei-beik baa Haꞌu no bali diꞌa-diꞌak Haꞌukaan hanorin iha emikaan neon, emi husu saa baa Naꞌi Maromak, nanis Nia nalo bodik emi.
7 Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedi o que quiserdes, e vos será feito.
8 Kalo emikaan moris nasai hahalok diꞌak nuꞌu ai sorun mak nafua waꞌin, neꞌe naꞌak, emi foti-hahaas Naꞌi Maromak tiꞌan. Hodi lisan nunia, emi moos hatudu malorek haꞌak, emi Haꞌukaan maktuir.
8 Nisto é glorificado meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 Haꞌu kadomi emi, hanesan Ama nadomi Haꞌu. Emi musti kreꞌis bei-beik baa Haꞌu, nebee emi bele simu hola Haꞌukaan dadomin.
9 Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 Kalo emi tuir Haꞌukaan ukun hodi moris talin aan baa Haꞌu, Haꞌu moos katudu Haꞌukaan dadomin baa emi. Lia nia nudaar Haꞌu ktuir Haꞌukaan Ama ukun, hotu Nia natudu dadomin baa Haꞌu.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; do mesmo modo que eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 Haꞌu katak kedan lia neꞌe sia baa emi, nebee emi bele neon boot, nuꞌu Haꞌu moos neon boot. Tebes. Haꞌu kakara nebee emi neon boot lo-loos.
11 Estas coisas vos tenho dito, para que o meu gozo permaneça em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 Haꞌukaan ukun nuneꞌe: emi musti hadomi malu, hanesan Haꞌu moos kadomi emi.
12 O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Kalo ema ida nadiꞌa aan mate bodik sori belun, neꞌe naꞌak, nia nadomi tebes belun. La noo dadomin seluk mak makaꞌas liu dadomin nia.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de dar alguém a sua vida pelos seus amigos.
14 Kalo emi halo tuir bei-beik Haꞌukaan ukun, emi dadi baa Haꞌukaan belun.
14 Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 Haꞌu la ktemi emi kaꞌak Haꞌukaan ‘ain-liman’ ona, tan ema ain-liman la natene malorek ulun niakaan hakara. Mais Haꞌu ktemi emi kaꞌak Haꞌukaan ‘belun’, tan Haꞌu kdale loke fore baa emi tiꞌan lia hotu-hotu mak Haꞌukaan Ama nakara no katak tiꞌan baa Haꞌu.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas chamei-vos amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos dei a conhecer.
16 Emi la boi Haꞌu. Mais Haꞌu mak boi emi no foti emi atu moris halo lia diꞌak. Dadi, emi musti halo lia diꞌak bei-beik, hanesan ai huun nafua diꞌak bei-beik. Kalo emi halo nunia, emi husu saa baa Haꞌukaan Ama, nanis Nia nalo bodik emi.
16 Vós não me escolhestes a mim mas eu vos escolhi a vós, e vos designei, para que vades e deis frutos, e o vosso fruto permaneça, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.
17 Dadi, lia mak Haꞌu karuka baa emi, mak neꞌe: emi musti hadomi malu.”
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 Hotu, Yesus dale tenik naꞌak, “Kalo ema raiklaran hirus emi, keta sarebak, tan sia hirus uluk Haꞌu tiꞌan.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós, me odiou a mim.
19 Kalo emi moris manesak ho sia, sia nadomi emi. Mais emi la bele moris manesak ho sia, tan Haꞌu kboi kola emi tiꞌan no faꞌe salin emi nosi sia. Tan lia nia, sia hirus emi.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 Keta haluꞌa lia mak Haꞌu katak tiꞌan baa emi kaꞌak, ‘Ema ain-liman la boot liu ulun.’ Kalo ema raiklaran nasusar Haꞌu, nanis sia moos nasusar emi. Kalo sia simu Haꞌukaan hanorin, sia moos simu emikaan hanorin.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: Não é o servo maior do que o seu senhor. Se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, guardarão também a vossa.
21 Mais sia atu nasusar emi, tan emi talin aan baa Haꞌu. Sia atu nalo nunia, tan sia la natene See mak solok Haꞌu.
21 Mas tudo isto vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Kalo Haꞌu la kmai kanorin dalan moris loos baa sia, nanis sia la sala. Mais Haꞌu kmai kanorin tiꞌan baa sia, dadi sia la noo lia krarain tenik atu neli aan naꞌak, ‘Ami la sala.’
22 Se eu não viera e não lhes falara, não teriam pecado; agora, porém, não têm desculpa do seu pecado.
23 Ema mak hirus Haꞌu, nia moos hirus Haꞌukaan Ama.
23 Aquele que me odeia a mim, odeia também a meu Pai.
24 Haꞌu kaseꞌi tiꞌan tadak blaar oi-oik mak ema seluk la bele nalo. Kalo Haꞌu la kaseꞌi nunia iha siakaan oin, sia la sala kalo la simu Haꞌu. Mais sia duꞌuk naree tiꞌan tadak blaar nia sia. Masik nunia moos, sia sei hirus Haꞌu no Haꞌukaan Ama iha laleꞌan.
24 Se eu entre eles não tivesse feito tais obras, quais nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora, não somente viram, mas também odiaram tanto a mim como a meu Pai.
25 Mais lia neꞌe sia hotu-hotu dadi atu natoꞌo saa mak hakerek tiꞌan iha Hakerek Moon naꞌak, ‘Masik la noo lia tatuur ida kois, sia sei hirus haꞌu.’
25 Mas isto é para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem causa.
26 Mais keta hataꞌuk, tan noo Malikuk ida atu mai. Nia, Maromak Kmalar Lulik mak mai nosi Haꞌukaan Ama. Nia atu nanorin emi hanorin loos. Haꞌu kbaa tiꞌan Haꞌukaan Ama, kfoin solok Kmalar Lulik nia mai baa emi. Kalo Nia mai tiꞌan, Nia atu natebes lia nosi Haꞌu.
26 Quando vier o Ajudador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que do Pai procede, esse dará testemunho de mim;
27 Hotu, emi musti hatoꞌo tenik lia nia baa ema seluk, tan emi mak hamutuk ho Haꞌu hori uluk tiꞌan.
27 e também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.