João 15

Tetun Alkitab (TET) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hotu, Yesus dale tenik naꞌak, “Haꞌu neꞌe, mak ai anggor huun malolok. Haꞌukaan Ama, mak toꞌos naꞌin.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 Ai huun neꞌe, sorun waꞌin. Sorun mak la nafua, toꞌos naꞌin taa kotu hotu soe. Sorun mak nafua, toꞌos naꞌin namoos nodi tesi nabadak, nebee hetak nafua.
2 Todo ramo que, estando em mim, não der fruto, ele o corta; e todo o que dá fruto limpa, para que produza mais fruto ainda.
3 Emi dadi moos tiꞌan, tan Haꞌukaan hanorin namoos emikaan neon, hanesan toꞌos naꞌin namoos ai sorun nodi tesi nabadak.
3 Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado;
4 Mais emi musti talin aan bei-beik baa Haꞌu. Haꞌu moos talin aan ko emi, tan ai sorun mak naksasa nela ai huun, la bele nafua. Hanoin! Kalo emi la talin aan bei-beik baa Haꞌu, emikaan moris la bele nasai hahalok diꞌak.
4 permanecei em mim, e eu permanecerei em vós. Como não pode o ramo produzir fruto de si mesmo, se não permanecer na videira, assim, nem vós o podeis dar, se não permanecerdes em mim.
5 Haꞌu neꞌe, mak ai huun. Emi mak ai sorun. Kalo emi talin aan bei-beik baa Haꞌu no Haꞌu moos talin aan ko emi, neꞌe naꞌak, emi hanesan ai sorun mak nafua waꞌin. Mais kalo emi la talin aan bei-beik baa Haꞌu, emikaan moris la bele nasai hahalok diꞌak.
5 Eu sou a videira, vós, os ramos. Quem permanece em mim, e eu, nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Ema mak la talin aan baa Haꞌu, nia hanesan ai sorun mak la nafua. Ai sorun oin nunia, nanis toꞌos naꞌin tesi kotu, nabusik dadi maran, hotu foti soe baa haꞌi.
6 Se alguém não permanecer em mim, será lançado fora, à semelhança do ramo, e secará; e o apanham, lançam no fogo e o queimam.
7 Mais kalo emi talin aan bei-beik baa Haꞌu no bali diꞌa-diꞌak Haꞌukaan hanorin iha emikaan neon, emi husu saa baa Naꞌi Maromak, nanis Nia nalo bodik emi.
7 Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis o que quiserdes, e vos será feito.
8 Kalo emikaan moris nasai hahalok diꞌak nuꞌu ai sorun mak nafua waꞌin, neꞌe naꞌak, emi foti-hahaas Naꞌi Maromak tiꞌan. Hodi lisan nunia, emi moos hatudu malorek haꞌak, emi Haꞌukaan maktuir.
8 Nisto é glorificado meu Pai, em que deis muito fruto; e assim vos tornareis meus discípulos.
9 Haꞌu kadomi emi, hanesan Ama nadomi Haꞌu. Emi musti kreꞌis bei-beik baa Haꞌu, nebee emi bele simu hola Haꞌukaan dadomin.
9 Como o Pai me amou, também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 Kalo emi tuir Haꞌukaan ukun hodi moris talin aan baa Haꞌu, Haꞌu moos katudu Haꞌukaan dadomin baa emi. Lia nia nudaar Haꞌu ktuir Haꞌukaan Ama ukun, hotu Nia natudu dadomin baa Haꞌu.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; assim como também eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e no seu amor permaneço.
11 Haꞌu katak kedan lia neꞌe sia baa emi, nebee emi bele neon boot, nuꞌu Haꞌu moos neon boot. Tebes. Haꞌu kakara nebee emi neon boot lo-loos.
11 Tenho-vos dito estas coisas para que o meu gozo esteja em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 Haꞌukaan ukun nuneꞌe: emi musti hadomi malu, hanesan Haꞌu moos kadomi emi.
12 O meu mandamento é este: que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Kalo ema ida nadiꞌa aan mate bodik sori belun, neꞌe naꞌak, nia nadomi tebes belun. La noo dadomin seluk mak makaꞌas liu dadomin nia.
13 Ninguém tem maior amor do que este: de dar alguém a própria vida em favor dos seus amigos.
14 Kalo emi halo tuir bei-beik Haꞌukaan ukun, emi dadi baa Haꞌukaan belun.
14 Vós sois meus amigos, se fazeis o que eu vos mando.
15 Haꞌu la ktemi emi kaꞌak Haꞌukaan ‘ain-liman’ ona, tan ema ain-liman la natene malorek ulun niakaan hakara. Mais Haꞌu ktemi emi kaꞌak Haꞌukaan ‘belun’, tan Haꞌu kdale loke fore baa emi tiꞌan lia hotu-hotu mak Haꞌukaan Ama nakara no katak tiꞌan baa Haꞌu.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas tenho-vos chamado amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos tenho dado a conhecer.
16 Emi la boi Haꞌu. Mais Haꞌu mak boi emi no foti emi atu moris halo lia diꞌak. Dadi, emi musti halo lia diꞌak bei-beik, hanesan ai huun nafua diꞌak bei-beik. Kalo emi halo nunia, emi husu saa baa Haꞌukaan Ama, nanis Nia nalo bodik emi.
16 Não fostes vós que me escolhestes a mim; pelo contrário, eu vos escolhi a vós outros e vos designei para que vades e deis fruto, e o vosso fruto permaneça; a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.
17 Dadi, lia mak Haꞌu karuka baa emi, mak neꞌe: emi musti hadomi malu.”
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 Hotu, Yesus dale tenik naꞌak, “Kalo ema raiklaran hirus emi, keta sarebak, tan sia hirus uluk Haꞌu tiꞌan.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós outros, me odiou a mim.
19 Kalo emi moris manesak ho sia, sia nadomi emi. Mais emi la bele moris manesak ho sia, tan Haꞌu kboi kola emi tiꞌan no faꞌe salin emi nosi sia. Tan lia nia, sia hirus emi.
19 Se vós fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; como, todavia, não sois do mundo, pelo contrário, dele vos escolhi, por isso, o mundo vos odeia.
20 Keta haluꞌa lia mak Haꞌu katak tiꞌan baa emi kaꞌak, ‘Ema ain-liman la boot liu ulun.’ Kalo ema raiklaran nasusar Haꞌu, nanis sia moos nasusar emi. Kalo sia simu Haꞌukaan hanorin, sia moos simu emikaan hanorin.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: não é o servo maior do que seu senhor. Se me perseguiram a mim, também perseguirão a vós outros; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 Mais sia atu nasusar emi, tan emi talin aan baa Haꞌu. Sia atu nalo nunia, tan sia la natene See mak solok Haꞌu.
21 Tudo isto, porém, vos farão por causa do meu nome, porquanto não conhecem aquele que me enviou.
22 Kalo Haꞌu la kmai kanorin dalan moris loos baa sia, nanis sia la sala. Mais Haꞌu kmai kanorin tiꞌan baa sia, dadi sia la noo lia krarain tenik atu neli aan naꞌak, ‘Ami la sala.’
22 Se eu não viera, nem lhes houvera falado, pecado não teriam; mas, agora, não têm desculpa do seu pecado.
23 Ema mak hirus Haꞌu, nia moos hirus Haꞌukaan Ama.
23 Quem me odeia odeia também a meu Pai.
24 Haꞌu kaseꞌi tiꞌan tadak blaar oi-oik mak ema seluk la bele nalo. Kalo Haꞌu la kaseꞌi nunia iha siakaan oin, sia la sala kalo la simu Haꞌu. Mais sia duꞌuk naree tiꞌan tadak blaar nia sia. Masik nunia moos, sia sei hirus Haꞌu no Haꞌukaan Ama iha laleꞌan.
24 Se eu não tivesse feito entre eles tais obras, quais nenhum outro fez, pecado não teriam; mas, agora, não somente têm eles visto, mas também odiado, tanto a mim como a meu Pai.
25 Mais lia neꞌe sia hotu-hotu dadi atu natoꞌo saa mak hakerek tiꞌan iha Hakerek Moon naꞌak, ‘Masik la noo lia tatuur ida kois, sia sei hirus haꞌu.’
25 Isto, porém, é para que se cumpra a palavra escrita na sua lei:
26 Mais keta hataꞌuk, tan noo Malikuk ida atu mai. Nia, Maromak Kmalar Lulik mak mai nosi Haꞌukaan Ama. Nia atu nanorin emi hanorin loos. Haꞌu kbaa tiꞌan Haꞌukaan Ama, kfoin solok Kmalar Lulik nia mai baa emi. Kalo Nia mai tiꞌan, Nia atu natebes lia nosi Haꞌu.
26 Quando, porém, vier o Consolador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que dele procede, esse dará testemunho de mim;
27 Hotu, emi musti hatoꞌo tenik lia nia baa ema seluk, tan emi mak hamutuk ho Haꞌu hori uluk tiꞌan.
27 e vós também testemunhareis, porque estais comigo desde o princípio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.