João 13
Tetun Alkitab (TET) vs ARIB
1 Loron boot Paska sei la nahuu dauk, Yesus natene kedan Niakaan oras toꞌo tiꞌan atu laꞌo nela raiklaran neꞌe, fila nikar baa Aman iha laleꞌan. Mais Nia nadomi basuk Niakaan ema sia iha raiklaran, toꞌo latan to-tomak Niakaan moris bodik sia.
1 Antes da festa da páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, e havendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 Noo Yesus Niakaan maktuir ida naran Yudas, mak Simon Iskariot oan. Baa oras Yesus sia tuur naa dahur Paska, diabu ulun babilan Yudas neon, nebee Yudas faꞌan Yesus.
2 Enquanto ceavam, tendo já o Diabo posto no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, que o traísse,
3 Yesus natene Nia mai nosi Naꞌi Maromak. Nia natene, la oras dei, Nia musti fila nikar baa Naꞌi Maromak. Nia moos natene, Niakaan Ama latan beran hotu-hotu baa Nia.
3 Jesus, sabendo que o Pai lhe entregara tudo nas mãos, e que viera de Deus e para Deus voltava,
4 Oras Yesus sia tuur naa dahur Paska, Nia nariik, hotu kolu faru. Nia moos nola tais ida, kobar baa notak.
4 levantou-se da ceia, tirou o manto e, tomando uma toalha, cingiu-se.
5 Nia fui wee baa hanek ida, hotu nodi fasi Niakaan maktuir sia ain. Fasi notu ida, noꞌas namara nodi tais mak iha notak nia.
5 Depois deitou água na bacia e começou a lavar os pés aos discípulos, e a enxugar-lhos com a toalha com que estava cingido.
6 Nia fasi ida-idak ain nunia. Oras atu fasi Simon Petrus ain, Simon Petrus nusu naꞌak, “Ama moos atu fasi haꞌukaan ain ka?”
6 Chegou, pois, a Simão Pedro, que lhe disse: Senhor, lavas-me os pés a mim?
7 Yesus nataa naꞌak, “Oras neꞌe, o sei la matene dauk saa mak Haꞌu kalo neꞌe. Mais kleu-leur moos, o matene.”
7 Respondeu-lhe Jesus: O que eu faço, tu não o sabes agora; mas depois o entenderás.
8 Mais Simon Petrus sakar naꞌak, “Keta nunia Ama Boot! Keta fasi haꞌukaan ain.”
8 Tornou-lhe Pedro: Nunca me lavarás os pés. Replicou-lhe Jesus: Se eu não te lavar, não tens parte comigo.
9 Simon Petrus naꞌak, “Kalo nunia, Ama keta fasi haꞌukaan ain dei. Mais fasi no haꞌukaan liman no ulun!”
9 Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, não somente os meus pés, mas também as mãos e a cabeça.
10 Yesus katak baa nia naꞌak, “Kalo ema nariis tiꞌan, niakaan isin moos tiꞌan, nia lalika fasi tenik. Musti fasi loos ain dei. Kalo emi, emi moos tiꞌan. Mais lahoos emi hotu-hotu.”
10 Respondeu-lhe Jesus: Aquele que se banhou não necessita de lavar senão os pés, pois no mais está todo limpo; e vós estais limpos, mas não todos.
11 (Yesus katak naꞌak “Lahoos emi hotu-hotu” tan Nia natene see ida nosi sia mak atu faꞌan Nia.)
11 Pois ele sabia quem o estava traindo; por isso disse: Nem todos estais limpos.
12 Fasi notu siakaan ain, Yesus tau nikar faru, hotu baa tuur naa nikar. Nia nusu baa sia naꞌak, “Nunabee? Oras Haꞌu kfasi emikaan ain, emi hatene hahalok neꞌe ka, lale?
12 Ora, depois de lhes ter lavado os pés, tomou o manto, tornou a reclinar-se à mesa e perguntou-lhes: Entendeis o que vos tenho feito?
13 Emi simu Haꞌu ahan nuꞌu emikaan Manorik no emikaan Ulun. Lia nia makonak, tan Haꞌu nunia tebes.
13 Vós me chamais Mestre e Senhor; e dizeis bem, porque eu o sou.
14 Haꞌu neꞌe, mak emikaan Manorik no emikaan Ulun. Mais oras neꞌe, Haꞌu kfasi tiꞌan emikaan ain ahan nuꞌu ata ida. Emi moos musti fasi malu ain nunia.
14 Ora, se eu, o Senhor e Mestre, vos lavei os pés, também vós deveis lavar os pés uns aos outros.
15 Haꞌu kalo nunia nebee dadi knaninuk bodik emi. Haꞌu kalo nunabee, emi moos musti halo tuir nunia.
15 Porque eu vos dei exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também.
16 Haꞌukaan dalen neꞌe tebes no loos: ema ata ida la makaꞌas liu nosi naꞌin. Ema ain-liman ida la makaꞌas liu nosi ema mak solok nia.
16 Em verdade, em verdade vos digo: Não é o servo maior do que o seu senhor, nem o enviado maior do que aquele que o enviou.
17 Kalo emi hatene tebes hanorin neꞌe tiꞌan, hotu emi halo tuir, emi sotir boot.
17 Se sabeis estas coisas, bem-aventurados sois se as praticardes.
18 Haꞌukaan hanorin neꞌe la kona baa emi hotu-hotu, tan Haꞌu katene kedan ema mak Haꞌu kboi tiꞌan. Mais noo lia mak musti dadi atu natoꞌo saa mak Hakerek Moon nakerek tiꞌan naꞌak, ‘Ema mak tuur naa namutuk no haꞌu, taliꞌur nodi laꞌo nela haꞌu.’
18 Não falo de todos vós; eu conheço aqueles que escolhi; mas para que se cumprisse a escritura: O que comia do meu pão, levantou contra mim o seu calcanhar.
19 Haꞌu katak kedan lia nia baa emi, nebee nosi ikus, kalo ema laꞌo nela Haꞌu nunia tiꞌan, emi bele fiar haꞌak, Haꞌu neꞌe, mak Kristus.
19 Desde já no-lo digo, antes que suceda, para que, quando suceder, creiais que eu sou.
20 Rona diꞌa-diꞌak, tan Haꞌukaan dalen neꞌe, tebes no loos. Ema mak loke neon nodi simu ema mak Haꞌu ksolok, nia simu Haꞌu. Ema mak simu Haꞌu, nia moos simu Haꞌukaan Maksolok.”
20 Em verdade, em verdade vos digo: Quem receber aquele que eu enviar, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
21 Yesus dale notu nunia, Nia noran neon la diꞌak. Nia katak naꞌak, “Rona mai, tan Haꞌukaan dalen neꞌe, tebes no loos: ema ida nosi emi atu faꞌan Haꞌu.”
21 Tendo Jesus dito isto, turbou-se em espírito, e declarou: Em verdade, em verdade vos digo que um de vós me há de trair.
22 Rona nola nunia, Niakaan maktuir sia benar. Sia titu baa malu, tan la natene Yesus dale kona baa see.
22 Os discípulos se entreolhavam, perplexos, sem saber de quem ele falava.
23 Baa oras nia, haꞌu, Yohanis neꞌe, moos tuir bele-bele ko maktuir seluk sia. Haꞌu mak tuur iha Yesus sorin.
23 Ora, achava-se reclinado sobre o peito de Jesus um de seus discípulos, aquele a quem Jesus amava.
24 Tan nunia, Simon Petrus natadan nodi ulun baa haꞌu, nebee kusu Yesus dalen nia, kona baa see.
24 A esse, pois, fez Simão Pedro sinal, e lhe pediu: Pergunta-lhe de quem é que fala.
25 Karee nunia, haꞌu kareꞌis aan baa Yesus, hotu kusu kaꞌak, “Ama. Ema mak Ama Boot dale nia, kona baa see?”
25 Aquele discípulo, recostando-se assim ao peito de Jesus, perguntou-lhe: Senhor, quem é?
26 Yesus nataa naꞌak, “Lei haree. Haꞌu atu kola tubi rohan neꞌe, lobas baa mako, hotu foo baa see, ema nia mak haꞌu kdale.” Hotu Yesus lobas tubi nia foo baa Yudas, Simon Iskariot oan.
26 Respondeu Jesus: É aquele a quem eu der o pedaço de pão molhado. Tendo, pois, molhado um bocado de pão, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 Oras Yudas simu nola tubi nia, diabu ulun moos tama baa nia. Hotu Yesus katak baa Yudas naꞌak, “Lai-lais ona! O atu malo saa, malo baa ona. Keta mein tenik.”
27 E, logo após o bocado, entrou nele Satanás. Disse-lhe, pois, Jesus: O que fazes, faze-o depressa.
28 Maktuir rumak sia mak tuur naa iha nia, la natene Yesus dalen nia isin.
28 E nenhum dos que estavam à mesa percebeu a que propósito lhe disse isto;
29 Sia balu naneo naꞌak, tan Yudas siakaan makaer osan, arumak Yesus naruka nia baa sosa sa-saa bodik haa dahur Paska. Balu moos naneo naꞌak, arumak Yesus naruka Yudas baa faꞌe osan oda baa ema mukit sia.
29 pois, como Judas tinha a bolsa, pensavam alguns que Jesus lhe queria dizer: Compra o que nos é necessário para a festa; ou, que desse alguma coisa aos pobres.
30 Simu nola tubi nia, Yudas sai lai-lais. Baa oras nia, rai kalan tiꞌan.
30 Então ele, tendo recebido o bocado saiu logo. E era noite.
31 Yudas sai tiꞌan, Yesus katak naꞌak, “Haꞌu neꞌe, Ema Raiklaran Isin mak tuun mai nosi laleꞌan. Naꞌi Maromak Niakaan oras toꞌo tiꞌan atu foti-nahaas Haꞌu. Hodi nunia, ema bele naree Niakaan kabaas.
31 Tendo ele, pois, saído, disse Jesus: Agora é glorificado o Filho do homem, e Deus é glorificado nele;
32 Lia nia, la kleur dadi. Nia atu foti-nahaas Haꞌu, tan Haꞌu ktalin aan ko Nia.
32 se Deus é glorificado nele, também Deus o glorificará em si mesmo, e logo o há de glorificar.
33 Oa sia! Haꞌu kadomi emi basuk, mais la kleur tenik Haꞌu la kamutuk ko emi ona. Emi atu buka Haꞌu, mais la hetan. Saa mak Haꞌu katak tiꞌan baa Yahudi ulun sia, Haꞌu katak tenik baa emi kaꞌak, ‘Haꞌu atu kbaa fatin ida mak emi la bele tuir.’
33 Filhinhos, ainda por um pouco estou convosco. Procurar-me-eis; e, como eu disse aos judeus, também a vós o digo agora: Para onde eu vou, não podeis vós ir.
34 Tan nunia, Haꞌu kfoo ukun foun ida baa emi nuneꞌe: emi musti hadomi malu. Haꞌu kadomi emi oin nunabee, emi moos musti hadomi malu oin nunia.
34 Um novo mandamento vos dou: que vos ameis uns aos outros; assim como eu vos amei a vós, que também vós vos ameis uns aos outros.
35 Kalo emi hadomi malu nunia, ema hotu-hotu bele natene malorek naꞌak, emi neꞌe Haꞌukaan maktuir.”
35 Nisto conhecerão todos que sois meus discípulos, se tiverdes amor uns aos outros.
36 Nunia hotu, Simon Petrus nusu baa Yesus naꞌak, “Ama Boot atu baa nabee?”
36 Perguntou-lhe Simão Pedro: Senhor, para onde vais? Respondeu Jesus; Para onde eu vou, não podes agora seguir-me; mais tarde, porém, me seguirás.
37 Mais Petrus nataa naꞌak, “Ama Boot! Haꞌu kadiꞌa aan tiꞌan atu mate bodik Ama. Tan saa oras neꞌe, sei la kbele dauk?”
37 Disse-lhe Pedro: Por que não posso seguir-te agora? Por ti darei a minha vida.
38 Yesus nataa naꞌak, “Tebes ka? O makara latan okaan moris atu mate bodik Haꞌu ka? Rona, tan Haꞌukaan dalen neꞌe, tebes no loos: manu sei la kokoreek dauk, o meli Haꞌu isin tolu tiꞌan.”
38 Respondeu Jesus: Darás a tua vida por mim? Em verdade, em verdade te digo: Não cantará o galo até que me tenhas negado três vezes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.