Hebreus 7

Tetun Alkitab (TET) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Esse Melquisedeque era rei de Salém e também sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão regressava para casa, depois de derrotar os reis, Melquisedeque foi ao seu encontro e o abençoou.
2 — ausente —
2 Então Abraão separou a décima parte de tudo e a entregou a Melquisedeque, cujo nome significa “rei da justiça”, enquanto rei de Salém quer dizer “rei da paz”.
3 — ausente —
3 Não há registro de seu pai nem de sua mãe, nem de nenhum de seus antepassados, nem do começo nem do fim de sua vida. Semelhantemente ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Hanoin diꞌa-diꞌak lia Melkisedek neꞌe! Bei Abraham faꞌe foo baa nia faꞌek ida nosi fafaꞌek sanulu nosi naha hotu-hotu mak diꞌak kaliuk mak nia nola nikar tiꞌan nia. Tan lia nia, ita hatene haꞌak, Melkisedek nia, ema boot.
4 Considerem, portanto, a importância de Melquisedeque. Até mesmo Abraão, o patriarca, a reconheceu ao entregar a ele um décimo do que havia conquistado na batalha.
5 Mais baa oras nia, Naꞌi Maromak sei la foti ema ida dauk dadi naꞌilulik. Toꞌo Bei Abraham niakaan bei oan Lewi iha, foin Naꞌi Maromak foti Lewi no niakaan husar-binan sia dadi baa naꞌilulik bodik hunun Israꞌel hotu-hotu. Naꞌi Maromak moos natuun ukun naꞌak, hunun seluk sia musti faꞌe foo baa ema nosi hunun Lewi, faꞌek ida nosi fafaꞌek sanulu nosi toꞌos isin.
5 A lei de Moisés exigia que os sacerdotes, os descendentes de Levi, recebessem o dízimo de seus irmãos israelitas, que também são descendentes de Abraão.
6 Masik Melkisedek lahoos Lewi niakaan husar-binan moos, bei Abraham faꞌe foo baa nia faꞌek ida nosi fafaꞌek sanulu, tan nia nafoli Melkisedek nia naꞌak, ema boot. Baa oras nia, Bei Abraham simu mamenon tiꞌan nosi Naꞌi Maromak naꞌak, Naꞌi Maromak atu natuun matak-malirin baa nia. Masik nunia moos, Melkisedek sei dale naꞌak, “Nebee Naꞌi Maromak Mak Aas Kaliuk natuun matak-malirin baa o.”
6 Melquisedeque, porém, que não era descendente de Levi, recebeu o dízimo e, em seguida, abençoou Abraão, que já havia recebido as promessas.
7 Neꞌe moos dadi kakaer naꞌak, Melkisedek nia, ema boot. Tan ema mak dale foo matak-malirin, nanis boot liu ema mak simu matak-malirin.
7 Sem dúvida, quem tem poder para abençoar é superior a quem é abençoado.
8 Naꞌilulik sia hotu-hotu bele simu nola faꞌek ida nosi fafaꞌek sanulu. Mais tan sia ema raiklaran da-daun dei, kleu-leur sia moos mate. Naꞌilulik Melkisedek moos simu faꞌek ida nosi fafaꞌek sanulu. Mais ita bele katak haꞌak, nia moris nohuun, tan Hakerek Moon la katak naꞌak nia mate.
8 Os sacerdotes que recebem os dízimos são homens mortais. A respeito de Melquisedeque, no entanto, é dito que ele continua vivo.
9 — ausente —
9 Além disso, pode-se dizer que os levitas, que recebem o dízimo, também o entregaram por meio de Abraão.
10 — ausente —
10 Embora Levi ainda não tivesse nascido, a semente da qual ele veio já estava no corpo de Abraão, seu antepassado, quando Melquisedeque se encontrou com ele.
11 Baa oras Lewi niakaan husar-binan sia dadi naꞌilulik, Naꞌi Maromak boi Bei Musa maun Harun dadi naꞌilulik boot dala uluk. Naꞌilulik sia serwisu natudu dalan nebee ema bele moris loos no diꞌa-diꞌak no Naꞌi Maromak. Mais, masik ema tuir ukun-badu hotu-hotu moos, naꞌilulik oin nuꞌu Harun la bele nalo sia dadi ema moon. Tan lia nia, musti noo naꞌilulik oin seluk, nuꞌu Melkisedek.
11 Portanto, se o sacerdócio de Levi, sob o qual o povo recebeu a lei, pudesse ter alcançado a perfeição, por que seria necessário estabelecer outro sacerdócio, com um sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque, em vez da ordem de Arão?
12 Mais, kalo noo naꞌilulik foun mak seluk naꞌilulik tuan, musti seluk noo ukun-badu tuan.
12 E, se o sacerdócio muda, também é preciso que a lei mude.
13 Naꞌilulik foun nia, mak Yesus. Nia moris nosi ema hunun seluk, lahoos nosi ema hunun Lewi. Tuir Ukun-badu Bei Musa, naꞌilulik oin nuꞌu Harun, musti mai nosi hunun Lewi dei, la bele nosi hunun seluk.
13 Pois o sacerdote ao qual estamos nos referindo pertence a outra tribo, cujos membros nunca serviram no altar como sacerdotes.
14 Mais ita hotu-hotu hatene haꞌak, itakaan Naꞌin Yesus Kristus moris nosi hunun Yahuda. Tuir Ukun-badu Bei Musa, la noo naꞌilulik nosi hunun nia.
14 De fato, como todos sabem, nosso Senhor veio da tribo de Judá, e Moisés nunca mencionou que dessa tribo viriam sacerdotes.
15 Mais oras neꞌe, Naꞌi Maromak la tau tenik ukun-badu tuan nia, tan Yesus iha tiꞌan. Nia dadi naꞌilulik foun nuꞌu Melkisedek.
15 Essa mudança se torna ainda mais clara com o surgimento de outro sacerdote, semelhante a Melquisedeque,
16 Naꞌi Maromak foti Nia, lahoos tan Niakaan hunun, mais tan Nia noo beran atu moris toꞌo nima-nimak. La noo ida moos mak bele nadodok Nia.
16 o qual se tornou sacerdote não por cumprir leis e exigências humanas, mas pelo poder de uma vida indestrutível.
17 Hakerek Moon naꞌak,
17 Pois a respeito dele foi dito: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
18 Neꞌe naꞌak, Ukun-badu tuan mak uluk Naꞌi Maromak foo baa Bei Musa, la noo beran tiꞌan atu tulun ema. Tan baa nia, Naꞌi Maromak natuka Ukun-badu tuan nia.
18 Desse modo, o antigo requisito, por ser fraco e inútil, foi cancelado.
19 Tan masik ema moris nodi nalo tuir Ukun-badu tuan nia sia hotu-hotu moos, sia sei noo sala. Tan lia nia, Naꞌi Maromak loke seluk dalan mak diꞌak kaliuk, nebee ita bele moris dame malu ho Nia.
19 Pois a lei nunca tornou perfeita coisa alguma. Agora, porém, temos certeza de uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Uluk, baa oras Naꞌi Maromak foti Lewi husar-binan sia dadi baa naꞌilulik, Nia la nameno nodi narai aan no sia.
20 Esse novo sistema foi instituído com um juramento solene. Os outros se tornaram sacerdotes sem esse juramento,
21 Mais baa oras Nia foti Yesus dadi baa naꞌilulik, Nia nameno naꞌak,
21 mas a respeito dele houve um juramento, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás: ‘Você é sacerdote para sempre’”.
22 Nodi mamenon nia, Naꞌi Maromak nodi Yesus natebes baa ita naꞌak, Nia atu namate menon mak diꞌak kaliuk tenik no ita.
22 Por causa desse juramento, Jesus é aquele que garante uma aliança superior.
23 Uluk, naꞌilulik tuan sia kona seluk nohuun, tan sia mate.
23 Além disso, havia muitos sacerdotes, pois a morte os impedia de continuar a desempenhar suas funções.
24 Mais Yesus, dadi naꞌilulik foun mak la mate. Nia nalaꞌo Niakaan serwisu nohuun. La noo ida mak seluk Nia.
24 Mas, visto que ele vive para sempre, seu sacerdócio é permanente.
25 Nia bele sori ema hotu-hotu mak nakara mai baa Naꞌi Maromak nodi Niakaan naran. Tan Nia moris nohuun, Nia dadi itakaan Ema iha Naꞌi Maromak oin mak tulun ita nohuun.
25 Portanto, ele é capaz de salvar de uma vez por todas aqueles que se aproximam de Deus por meio dele. Ele vive sempre para interceder em favor deles.
26 Tebes. Yesus neꞌe, naꞌilulik boot mak fatan bodik ita. Nia moon, la nalo sala sa-saa. Nia seluk nosi ita ema maksalan. Naꞌi Maromak moos foti-nahaas Nia liu hotu-hotu iha laleꞌan no raiklaran.
26 É de um Sumo Sacerdote como ele que necessitamos, pois é santo, irrepreensível, sem nenhuma mancha de pecado, separado dos pecadores e colocado no lugar de mais alta honra no céu.
27 Tan lia nia, Yesus diꞌak liu naꞌilulik boot tuan sia hotu-hotu. Uluk, naꞌilulik boot tuan sia musti sera duꞌuk sera tunun sura loron, nebee Naꞌi Maromak kasu mohu siakaan salan. Foin sia bele nalo sera bodik ema seluk. Mais Yesus la nalo hei-hein nunia, tan Nia latan isin lolon duꞌuk dadi baa sera dala ida dei. Sera nia toꞌo tiꞌan, bodik Naꞌi Maromak kasu mohu ema raiklaran salan.
27 Ele não precisa oferecer sacrifícios diariamente, ao contrário dos outros sumos sacerdotes, que os ofereciam primeiro por seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele, porém, o fez de uma vez por todas quando ofereceu a si mesmo como sacrifício.
28 Tuir Bei Musa Ukun-badu, musti foti ema raiklaran dadi naꞌilulik boot. Mais naꞌilulik boot oin nunia, sei noo sala no bele mate. Tan lia nia, Naꞌi Maromak namate menon foun naꞌak, Nia atu foti Niakaan Oan dadi naꞌilulik boot. Tan Niakaan Oan, la noo sala kois. Nia moos nafati nohuun.
28 A lei nomeava sacerdotes limitados pela fraqueza humana. Mas, depois da lei, Deus nomeou com juramento seu Filho, que se tornou o Sumo Sacerdote perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.