Hebreus 4

Tetun Alkitab (TET) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Oras neꞌe, ita musti hanoin halo naruk, tan sei noo mamenon ida nosi Naꞌi Maromak naꞌak, Niakaan ema sia bele nanawa kole namutuk no Nia. Keta toꞌo ema ida nosi emi dudu sees Naꞌi Maromak mamenon nia.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Ita rona hola lia diꞌak nia, hanesan bei uluk sia moos rona nola. Mais sia la fiar lia diꞌak nia. Tan baa nia, sia la netan sotir saa ida.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Mais kalo ita fiar, ita bele hanawa kole hamutuk ho Naꞌi Maromak. Uluk, Nia nameno nunia bodik itakaan bei uluk sia, mais tan sia la fiar, Nia nahibu sia naꞌak,
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Iha lia Naꞌi Maromak naseꞌi laleꞌan no raiklaran, noo lia nosi Naꞌi Maromak nanawa kole naꞌak,
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Iha Hakerek Moon, Naꞌi Maromak dale baa itakaan bei uluk sia naꞌak,
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Naꞌi Maromak nakara, nebee Niakaan ema sia nanawa kole nodi moris namutuk no Nia. Mais itakaan bei uluk sia mak rona uluk lia nia, sia la bele tama tan sia la nalo tuir Naꞌi Maromak hakaran.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Mais kleu-leur, Naꞌi Maromak boi leet seluk, nebee Niakaan ema bele tama nanawa kole namutuk no Nia. Nia nodi Bei Daud nakerek naꞌak,
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Baa oras Bei Daud nakerek naꞌak “ohin loron neꞌe”, nia la natudu loron oras Yosua nalaꞌo nodi bei uluk siakaan oan sia tama baa rai Kanaꞌan. Lale! Tan oras Bei Daud nakerek nunia, sia hotu-hotu mate kleur tiꞌan.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Tan lia nia, ita hatene haꞌak, Naꞌi Maromak nadiꞌa oras seluk tiꞌan, nebee Niakaan ema sia bele nanawa kole nodi moris namutuk no Nia.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Ema mak tama nanawa kole namutuk no Naꞌi Maromak, nanawa tiꞌan nosi siakaan serwisu, hanesan Naꞌi Maromak moos nanawa nosi Niakaan serwisu kona baa loron dala hitu, baa oras Nia naseꞌi notu raiklaran neꞌe.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Dadi hariik metin, nebee emi bele tama hanawa kole nodi moris hamutuk ho Nia. Keta toꞌo, noo ema mak la bele tama, tan la noꞌuk nanono Manfatin, hanesan itakaan bei uluk nia sia.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Maromak Manfatin natudu dalan moris mak loos. Manfatin nia noo beran atu tama baa itakaan neon laran, nodi tetu itakaan hanoin no itakaan hakaran hotu-hotu. Manfatin nia roꞌat liu taha mak bele taa isin fera ruin.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Iha laleꞌan no raiklaran tomak, la noo lia ida kois mak nakfunin nosi Naꞌi Maromak. Hotu-hotu nakloke mohu nuꞌu ema nodi taha taa isin fera ruin tiꞌan. Hanoin, tan nosi ikus, ita ida-idak musti hataa baa Nia hosi itakaan hahalok hotu-hotu.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Ita bele kaer metin itakaan fiar, tan Naꞌi Maromak Oan Yesus dadi tiꞌan baa itakaan naꞌilulik boot. Nia makaꞌas liu naꞌilulik seluk sia, tan Nia tama laleꞌan tiꞌan nodi naloos kedan ita iha Naꞌi Maromak oin.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Nia bele naloos ita diꞌa-diꞌak, tan Nia moos dadi tiꞌan baa ema raiklaran nuꞌu ita. Nia moos kona hamaus atu nalo sala hanesan ita, mais Nia la monu kedas.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Tan lia nia, ita lalika hataꞌuk hareꞌis aan baa Naꞌi Maromak iha Niakaan kadera ukun. Nia laran diꞌak. Kalo ita hamulak hodi husu tulun baa Nia, Nia nanis natudu Niakaan dodan nodi tulun ita, kona baa Niakaan oras.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.