Hebreus 4

Tetun Alkitab (TET) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Oras neꞌe, ita musti hanoin halo naruk, tan sei noo mamenon ida nosi Naꞌi Maromak naꞌak, Niakaan ema sia bele nanawa kole namutuk no Nia. Keta toꞌo ema ida nosi emi dudu sees Naꞌi Maromak mamenon nia.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Ita rona hola lia diꞌak nia, hanesan bei uluk sia moos rona nola. Mais sia la fiar lia diꞌak nia. Tan baa nia, sia la netan sotir saa ida.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Mais kalo ita fiar, ita bele hanawa kole hamutuk ho Naꞌi Maromak. Uluk, Nia nameno nunia bodik itakaan bei uluk sia, mais tan sia la fiar, Nia nahibu sia naꞌak,
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Iha lia Naꞌi Maromak naseꞌi laleꞌan no raiklaran, noo lia nosi Naꞌi Maromak nanawa kole naꞌak,
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Iha Hakerek Moon, Naꞌi Maromak dale baa itakaan bei uluk sia naꞌak,
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Naꞌi Maromak nakara, nebee Niakaan ema sia nanawa kole nodi moris namutuk no Nia. Mais itakaan bei uluk sia mak rona uluk lia nia, sia la bele tama tan sia la nalo tuir Naꞌi Maromak hakaran.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Mais kleu-leur, Naꞌi Maromak boi leet seluk, nebee Niakaan ema bele tama nanawa kole namutuk no Nia. Nia nodi Bei Daud nakerek naꞌak,
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Baa oras Bei Daud nakerek naꞌak “ohin loron neꞌe”, nia la natudu loron oras Yosua nalaꞌo nodi bei uluk siakaan oan sia tama baa rai Kanaꞌan. Lale! Tan oras Bei Daud nakerek nunia, sia hotu-hotu mate kleur tiꞌan.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Tan lia nia, ita hatene haꞌak, Naꞌi Maromak nadiꞌa oras seluk tiꞌan, nebee Niakaan ema sia bele nanawa kole nodi moris namutuk no Nia.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Ema mak tama nanawa kole namutuk no Naꞌi Maromak, nanawa tiꞌan nosi siakaan serwisu, hanesan Naꞌi Maromak moos nanawa nosi Niakaan serwisu kona baa loron dala hitu, baa oras Nia naseꞌi notu raiklaran neꞌe.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Dadi hariik metin, nebee emi bele tama hanawa kole nodi moris hamutuk ho Nia. Keta toꞌo, noo ema mak la bele tama, tan la noꞌuk nanono Manfatin, hanesan itakaan bei uluk nia sia.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Maromak Manfatin natudu dalan moris mak loos. Manfatin nia noo beran atu tama baa itakaan neon laran, nodi tetu itakaan hanoin no itakaan hakaran hotu-hotu. Manfatin nia roꞌat liu taha mak bele taa isin fera ruin.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Iha laleꞌan no raiklaran tomak, la noo lia ida kois mak nakfunin nosi Naꞌi Maromak. Hotu-hotu nakloke mohu nuꞌu ema nodi taha taa isin fera ruin tiꞌan. Hanoin, tan nosi ikus, ita ida-idak musti hataa baa Nia hosi itakaan hahalok hotu-hotu.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Ita bele kaer metin itakaan fiar, tan Naꞌi Maromak Oan Yesus dadi tiꞌan baa itakaan naꞌilulik boot. Nia makaꞌas liu naꞌilulik seluk sia, tan Nia tama laleꞌan tiꞌan nodi naloos kedan ita iha Naꞌi Maromak oin.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Nia bele naloos ita diꞌa-diꞌak, tan Nia moos dadi tiꞌan baa ema raiklaran nuꞌu ita. Nia moos kona hamaus atu nalo sala hanesan ita, mais Nia la monu kedas.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Tan lia nia, ita lalika hataꞌuk hareꞌis aan baa Naꞌi Maromak iha Niakaan kadera ukun. Nia laran diꞌak. Kalo ita hamulak hodi husu tulun baa Nia, Nia nanis natudu Niakaan dodan nodi tulun ita, kona baa Niakaan oras.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.