Hebreus 4
Tetun Alkitab (TET) vs NTLH
1 Oras neꞌe, ita musti hanoin halo naruk, tan sei noo mamenon ida nosi Naꞌi Maromak naꞌak, Niakaan ema sia bele nanawa kole namutuk no Nia. Keta toꞌo ema ida nosi emi dudu sees Naꞌi Maromak mamenon nia.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Ita rona hola lia diꞌak nia, hanesan bei uluk sia moos rona nola. Mais sia la fiar lia diꞌak nia. Tan baa nia, sia la netan sotir saa ida.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Mais kalo ita fiar, ita bele hanawa kole hamutuk ho Naꞌi Maromak. Uluk, Nia nameno nunia bodik itakaan bei uluk sia, mais tan sia la fiar, Nia nahibu sia naꞌak,
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Iha lia Naꞌi Maromak naseꞌi laleꞌan no raiklaran, noo lia nosi Naꞌi Maromak nanawa kole naꞌak,
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Iha Hakerek Moon, Naꞌi Maromak dale baa itakaan bei uluk sia naꞌak,
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Naꞌi Maromak nakara, nebee Niakaan ema sia nanawa kole nodi moris namutuk no Nia. Mais itakaan bei uluk sia mak rona uluk lia nia, sia la bele tama tan sia la nalo tuir Naꞌi Maromak hakaran.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Mais kleu-leur, Naꞌi Maromak boi leet seluk, nebee Niakaan ema bele tama nanawa kole namutuk no Nia. Nia nodi Bei Daud nakerek naꞌak,
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Baa oras Bei Daud nakerek naꞌak “ohin loron neꞌe”, nia la natudu loron oras Yosua nalaꞌo nodi bei uluk siakaan oan sia tama baa rai Kanaꞌan. Lale! Tan oras Bei Daud nakerek nunia, sia hotu-hotu mate kleur tiꞌan.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Tan lia nia, ita hatene haꞌak, Naꞌi Maromak nadiꞌa oras seluk tiꞌan, nebee Niakaan ema sia bele nanawa kole nodi moris namutuk no Nia.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Ema mak tama nanawa kole namutuk no Naꞌi Maromak, nanawa tiꞌan nosi siakaan serwisu, hanesan Naꞌi Maromak moos nanawa nosi Niakaan serwisu kona baa loron dala hitu, baa oras Nia naseꞌi notu raiklaran neꞌe.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Dadi hariik metin, nebee emi bele tama hanawa kole nodi moris hamutuk ho Nia. Keta toꞌo, noo ema mak la bele tama, tan la noꞌuk nanono Manfatin, hanesan itakaan bei uluk nia sia.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Maromak Manfatin natudu dalan moris mak loos. Manfatin nia noo beran atu tama baa itakaan neon laran, nodi tetu itakaan hanoin no itakaan hakaran hotu-hotu. Manfatin nia roꞌat liu taha mak bele taa isin fera ruin.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Iha laleꞌan no raiklaran tomak, la noo lia ida kois mak nakfunin nosi Naꞌi Maromak. Hotu-hotu nakloke mohu nuꞌu ema nodi taha taa isin fera ruin tiꞌan. Hanoin, tan nosi ikus, ita ida-idak musti hataa baa Nia hosi itakaan hahalok hotu-hotu.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Ita bele kaer metin itakaan fiar, tan Naꞌi Maromak Oan Yesus dadi tiꞌan baa itakaan naꞌilulik boot. Nia makaꞌas liu naꞌilulik seluk sia, tan Nia tama laleꞌan tiꞌan nodi naloos kedan ita iha Naꞌi Maromak oin.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Nia bele naloos ita diꞌa-diꞌak, tan Nia moos dadi tiꞌan baa ema raiklaran nuꞌu ita. Nia moos kona hamaus atu nalo sala hanesan ita, mais Nia la monu kedas.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Tan lia nia, ita lalika hataꞌuk hareꞌis aan baa Naꞌi Maromak iha Niakaan kadera ukun. Nia laran diꞌak. Kalo ita hamulak hodi husu tulun baa Nia, Nia nanis natudu Niakaan dodan nodi tulun ita, kona baa Niakaan oras.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.