Hebreus 2
Tetun Alkitab (TET) vs NTLH
1 Tan lia nia, ita musti kaer metin saa mak ita rona tiꞌan hosi lia Naꞌi Maromak Oan, nebee ita keta haluꞌa lakon.
1 Por isso devemos prestar mais atenção nas verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Uluk, Naꞌi Maromak nodi Niakaan makbukar laleꞌan, katak Niakaan lia menon baa itakaan bei uluk sia. Lia menon nia, tebes. Mais kalo bei uluk sia nakur, sia nanis kona kastikar.
2 Não há dúvida de que a mensagem que foi dada por meio dos anjos é verdadeira; e aqueles que não a seguiram nem foram obedientes a ela receberam o castigo que mereciam.
3 Uluk nunia tebes. Mais oras neꞌe, Naꞌi Maromak Oan Yesus Kristus loke dalan foun atu sori ema raiklaran. Baa oras Yesus moris iha raiklaran, Nia katak duꞌuk lia nosi dalan moris makaꞌas nia baa ema mak tuir Nia. Nunia hotu, ema nia sia katak baa ita, nebee ita bele fiar. Mais kalo ita dudu fila dalan moris makaꞌas nia, ita susar tiꞌan!
3 Sendo assim, como é que nós escaparemos do castigo se desprezarmos uma salvação tão grande? Primeiro, o próprio Senhor Jesus anunciou essa salvação; e depois aqueles que a ouviram nos provaram que ela é verdadeira.
4 Naꞌi Maromak moos natebes ema nia sia mak tuir Yesus, nodi latan beran baa sia, nebee sia nalo tadak blaar oi-oik. Nia moos natuun Niakaan Kmalar Lulik baa sia, nebee sia nalo lia waꞌin seluk, tuir Niakaan hakara. Tan Naꞌi Maromak Niakaan hahalok nia sia, ita hatene haꞌak, Niakaan dalan moris nia, loos tebes.
4 Ao mesmo tempo, por meio de sinais de poder, maravilhas e muitos tipos de milagres, Deus confirmou o testemunho deles. E, de acordo com a sua vontade, distribuiu também os dons do Espírito Santo.
5 Oras neꞌe, haꞌu kdale lia raiklaran foun mak atu dadi baa loron ikus. Naꞌi Maromak la dala ida dauk katak baa Niakaan makbukar laleꞌan sia naꞌak, sia mak atu babilan raiklaran nia, tan ema raiklaran mak atu babilan.
5 Pois Deus não deu aos anjos o poder de governar o mundo novo que está por vir, o mundo do qual estamos falando.
6 Iha Hakerek Moon, Bei Daud nusu baa Naꞌi Maromak lia nosi ema raiklaran folin naꞌak,
6 Pelo contrário, em alguma parte das Escrituras Sagradas alguém afirma: “Que é um simples ser humano, ó Deus, para que penses nele? Que é o ser mortal para que te preocupes com ele?
7 Mais Naꞌi Maromak latan beran baa sia tiꞌan,
7 Tu o colocaste por pouco tempo em posição inferior à dos anjos, tu lhe deste a de um rei
8 nebee sia ukun baa sa-saa hotu-hotu mak Naꞌi Maromak naseꞌi tiꞌan nia.”
8 e puseste todas as coisas debaixo do domínio dele.” Quando se diz que Deus pôs “todas as coisas debaixo do domínio dele”, isso quer dizer que nada ficou de fora. Porém não vemos o ser humano governando hoje todas as coisas.
9 Mais noo Ida mak bele ukun baa sa-saa hotu-hotu. Nia, mak Yesus. Nia namaan aan mai nein heik iha raiklaran, atu dadi baa ema raiklaran, mak natiu susar toꞌo mate. Nia mate nunia atu natudu Naꞌi Maromak laran diꞌak baa ema raiklaran. Hotu, Naꞌi Maromak tonu Nia nodi foti-nahaas Nia, nebee Nia ukun baa sa-saa hotu-hotu mak Naꞌi Maromak naseꞌi tiꞌan.
9 Mas nós vemos Jesus fazendo isso. Por um pouco de tempo ele foi colocado em posição inferior à dos anjos, para que, pela graça de Deus, ele morresse por todas as pessoas. Agora nós o vemos coroado de glória e de honra por causa da morte que ele sofreu.
10 Makonak tiꞌan! Naꞌi Maromak nalo Yesus natiu susar, nebee Yesus bele loke dalan moris bodik ema raiklaran. Naꞌi Maromak nakara nunia, nebee ema waꞌin bele moris namutuk no Nia iha laleꞌan. Nia, mak naseꞌi hotu-hotu. Hotu-hotu moris, tan Nia.
10 Pois Deus, que cria e sustenta todas as coisas, fez o que era apropriado e tornou Jesus perfeito por meio do sofrimento. Deus fez isso a fim de que muitos, isto é, os seus filhos , tomassem parte na glória de Jesus. Pois é Jesus quem os guia para a salvação.
11 Kalo ema tuir Yesus dalan moris, Naꞌi Maromak nanis simu diꞌa-diꞌak sia, nebee sia dadi baa Niakaan oan sia. Tan Naꞌi Maromak moos Yesus Aman, Yesus la moe temi sia naꞌak,
11 Jesus purifica as pessoas dos seus pecados; e todos, tanto ele como os que são purificados, têm o mesmo Pai. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos.
12 Yesus katak tiꞌan baa Niakaan Ama naꞌak,
12 Como ele diz: “Ó Deus, eu falarei a respeito de ti aos meus irmãos e te louvarei na reunião do povo.”
13 Yesus moos dale naꞌak,
13 Diz também: “Eu confiarei nele.” E diz ainda: “Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu.”
14 Naꞌi Maromak oan nia sia, ema raiklaran nanis. Tan baa nia, Yesus moos musti dadi baa ema raiklaran nuꞌu sia lai, foin Nia bele mate. Nodi mate, Nia bele nadau nola beran nosi diabu ulun. Diabu ulun nia aat basuk. Nia kaer beran atu babilan lia mak natali aan no lia mate.
14 Os filhos, como ele os chama, são pessoas de carne e sangue. E por isso o próprio Jesus se tornou igual a eles, tomando parte na natureza humana deles. Ele fez isso para que, por meio da sua morte, pudesse destruir o Diabo, que tem poder sobre a morte.
15 Nia moos nalo ema raiklaran nataꞌuk lia mate, toꞌo sia tuir niakaan hakara, hanesan ata. Mais oras neꞌe, Yesus sori ema raiklaran nosi siakaan taꞌuk nia tiꞌan.
15 E também para libertar os que foram escravos toda a sua vida por causa do medo da morte.
16 Malorek tiꞌan, Yesus mai lahoos atu tau matan baa Naꞌi Maromak Niakaan makbukar laleꞌan sia. Mais, Nia mai atu tau matan baa ita mak Bei Abraham husar-binan neꞌe.
16 É claro que ele não veio para ajudar os anjos. Em vez disso, como dizem as Escrituras: “Ele ajuda os descendentes de Abraão.”
17 Tan lia nia, Yesus dadi manesak no ita mak Niakaan maun-biin-alin sia. Hodi nunia, Nia moos bele dadi baa itakaan naꞌilulik boot mak tulun ita nohuun atu tuir Naꞌi Maromak hakaran. Nia moos natudu Niakaan dodan baa ita. Uluk, itakaan bei uluk sia nusu siakaan naꞌilulik sia atu nalo sera, nebee Naꞌi Maromak kasu mohu siakaan salan. Mais oras neꞌe, Yesus duꞌuk dadi baa sera tiꞌan, nebee Naꞌi Maromak kasu mohu itakaan salan.
17 Isso quer dizer que foi preciso que Jesus se tornasse em tudo igual aos seus irmãos a fim de ser o Grande Sacerdote deles, bondoso e fiel no seu serviço a Deus, para que os pecados do povo fossem perdoados.
18 Baa oras Yesus moris iha raiklaran, Nia netan susar waꞌin basuk. Ema moos namaus Nia atu nalo sala. Mais Nia la monu. Tan lia nia, kalo ema namaus ita atu halo sala, Yesus bele tulun ita nebee ita keta monu.
18 E agora Jesus pode ajudar os que são tentados, pois ele mesmo foi tentado e sofreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.