Hebreus 13
Tetun Alkitab (TET) vs NVT
1 Mamaluk sia! Noo lia hira mak haꞌu atu kfoo katene baa emi nuneꞌe:
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Keta haluꞌa atu halua laran simu ema iha emikaan uma. Dala ida mamaluk naꞌin hira simu ema nunia, mais sia natene nodi baa, ema nia sia, Naꞌi Maromak Niakaan makbukar laleꞌan.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Keta haluꞌa tau matan baa ema iha bui. Musti tulun sia, hanesan emi duꞌuk mak kona kohi.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Hafoli lia feen-laꞌen, tan lia nia, lia moos. Keta toꞌo lia moos nia, dadi sasobo. Naꞌi Maromak nanis kastikar ema mak nakur biti-kluni.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Keta rotus osan. Emi musti horan toꞌo baa saa mak emi hoo. Tan Naꞌi Maromak dale tiꞌan naꞌak,
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Dadi hakbiit emikaan neon, hanesan noo ema nakerek naꞌak,
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Keta haluꞌa baa sarani ulun sia mak nanorin Maromak Manfatin baa emi. Hanoin siakaan moris dalan diꞌa-diꞌak, hodi haninu siakaan fiar. Tan sia fiar naꞌak:
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Yesus Kristus la filas aan kedan.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Tan lia nia, keta tuir hanorin kaleꞌuk. Naꞌi Maromak nakbiit emikaan neon tiꞌan, nodi natudu laran diꞌak baa emi. Nia nalo nunia, mais lahoos tan emi tuir ukun-badu haa-hemu mak la noo folin.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Uluk aan, iha Naꞌi Maromak Niakaan Batane Hamulak lalawar, noo sera fatik bodik ema natetu sera tunun baa Naꞌi Maromak. Naꞌilulik mak naliku iha Batane Hamulak nia, bele naa naꞌan sera iha sera fatik nia. Mais oras neꞌe, ita hoo sera fatik seluk. Naꞌilulik tuan la bele naa iha nia.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Uluk, sura tinan naꞌilulik boot nodi sera tunun raan, baa natetu iha Naꞌi Maromak Keꞌan Lulik Kaliuk. Hodi nunia, Naꞌi Maromak naluꞌa lakon siakaan salan. Nola raan hotu, sia nodi isin baa tunu iha kota luan.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Yesus moos nunia. Nia dadi baa sera, nebee Naꞌi Maromak kasu mohu ema raiklaran salan. Baa oras nia mate, ema moos dada nodi Nia atu baa noꞌo iha kota Yerusalem luan.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Tan lia nia, ita musti mai baa Yesus hodi fiar Nia nohuun. Masik ema nahaat ita, ita simu dei, hanesan Nia.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Ita hein heik iha raiklaran neꞌe. Mais ita haloon, nebee hein iha laleꞌan toꞌo nima-nimak.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Tan Yesus dadi sera tiꞌan bodik ita, ita lalika buka sera tunun ona atu hatetu baa Naꞌi Maromak. Mais ita musti hatetu sera tonun mak foti-nahaas Niakaan naran.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 No tenik, keta haluꞌa halo lia diꞌak bodik ema seluk. Kalo sia buka saa, tulun baa. Hahalok nunia sia hanesan sera mak nalo Naꞌi Maromak neon diꞌak.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Musti hanono baa sarani ulun hotu-hotu mak naliku emi, tan sia daka emikaan kmalar loron-kalan. Nosi ikus, sia musti nataa nosi siakaan serwisu iha Naꞌi Maromak oin. Dadi, rona baa sia diꞌa-diꞌak, nebee sia bele nataa nodi neon diꞌak. Keta toꞌo sia nataa nodi neon dodok, tan emi laꞌo hela Kristus dalan moris. Tan kalo nunia, emi la sotir ona.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Mamaluk sia, keta haluꞌa hamulak bodik ami. Ami hatene amikaan neon loos nanis. Ami moos beer halo lia diꞌak nohuun.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Kaliuk tenik, hamulak nebee haꞌu kbele fila lai-lais baa emi.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 — ausente —
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 — ausente —
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Mamaluk sia! Haꞌu kusu nebee emi simu haꞌukaan hakerek neꞌe hodi laran maluak. Hakerek neꞌe, badak dei.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Haꞌu kbeer nebee emi hotu-hotu hatene haꞌak, itakaan maluk Timotius sai nosi bui tiꞌan. Kalo nia mai lai-lais baa haꞌu, ami rua bele-bele baa emi.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Haꞌu ksolok dame baa emikaan ulun sia, no emi hotu-hotu mak fiar baa Yesus Kristus. Mamaluk sia nosi rai Italia moos solok siakaan dame.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Haꞌu kakroꞌan, nebee Naꞌi Maromak natudu laran diꞌak baa emi hotu-hotu.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.