Hebreus 13

Tetun Alkitab (TET) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mamaluk sia! Noo lia hira mak haꞌu atu kfoo katene baa emi nuneꞌe:
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Keta haluꞌa atu halua laran simu ema iha emikaan uma. Dala ida mamaluk naꞌin hira simu ema nunia, mais sia natene nodi baa, ema nia sia, Naꞌi Maromak Niakaan makbukar laleꞌan.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Keta haluꞌa tau matan baa ema iha bui. Musti tulun sia, hanesan emi duꞌuk mak kona kohi.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Hafoli lia feen-laꞌen, tan lia nia, lia moos. Keta toꞌo lia moos nia, dadi sasobo. Naꞌi Maromak nanis kastikar ema mak nakur biti-kluni.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Keta rotus osan. Emi musti horan toꞌo baa saa mak emi hoo. Tan Naꞌi Maromak dale tiꞌan naꞌak,
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Dadi hakbiit emikaan neon, hanesan noo ema nakerek naꞌak,
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Keta haluꞌa baa sarani ulun sia mak nanorin Maromak Manfatin baa emi. Hanoin siakaan moris dalan diꞌa-diꞌak, hodi haninu siakaan fiar. Tan sia fiar naꞌak:
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Yesus Kristus la filas aan kedan.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Tan lia nia, keta tuir hanorin kaleꞌuk. Naꞌi Maromak nakbiit emikaan neon tiꞌan, nodi natudu laran diꞌak baa emi. Nia nalo nunia, mais lahoos tan emi tuir ukun-badu haa-hemu mak la noo folin.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 Uluk aan, iha Naꞌi Maromak Niakaan Batane Hamulak lalawar, noo sera fatik bodik ema natetu sera tunun baa Naꞌi Maromak. Naꞌilulik mak naliku iha Batane Hamulak nia, bele naa naꞌan sera iha sera fatik nia. Mais oras neꞌe, ita hoo sera fatik seluk. Naꞌilulik tuan la bele naa iha nia.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Uluk, sura tinan naꞌilulik boot nodi sera tunun raan, baa natetu iha Naꞌi Maromak Keꞌan Lulik Kaliuk. Hodi nunia, Naꞌi Maromak naluꞌa lakon siakaan salan. Nola raan hotu, sia nodi isin baa tunu iha kota luan.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Yesus moos nunia. Nia dadi baa sera, nebee Naꞌi Maromak kasu mohu ema raiklaran salan. Baa oras nia mate, ema moos dada nodi Nia atu baa noꞌo iha kota Yerusalem luan.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Tan lia nia, ita musti mai baa Yesus hodi fiar Nia nohuun. Masik ema nahaat ita, ita simu dei, hanesan Nia.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Ita hein heik iha raiklaran neꞌe. Mais ita haloon, nebee hein iha laleꞌan toꞌo nima-nimak.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Tan Yesus dadi sera tiꞌan bodik ita, ita lalika buka sera tunun ona atu hatetu baa Naꞌi Maromak. Mais ita musti hatetu sera tonun mak foti-nahaas Niakaan naran.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 No tenik, keta haluꞌa halo lia diꞌak bodik ema seluk. Kalo sia buka saa, tulun baa. Hahalok nunia sia hanesan sera mak nalo Naꞌi Maromak neon diꞌak.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Musti hanono baa sarani ulun hotu-hotu mak naliku emi, tan sia daka emikaan kmalar loron-kalan. Nosi ikus, sia musti nataa nosi siakaan serwisu iha Naꞌi Maromak oin. Dadi, rona baa sia diꞌa-diꞌak, nebee sia bele nataa nodi neon diꞌak. Keta toꞌo sia nataa nodi neon dodok, tan emi laꞌo hela Kristus dalan moris. Tan kalo nunia, emi la sotir ona.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Mamaluk sia, keta haluꞌa hamulak bodik ami. Ami hatene amikaan neon loos nanis. Ami moos beer halo lia diꞌak nohuun.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Kaliuk tenik, hamulak nebee haꞌu kbele fila lai-lais baa emi.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 — ausente —
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 — ausente —
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Mamaluk sia! Haꞌu kusu nebee emi simu haꞌukaan hakerek neꞌe hodi laran maluak. Hakerek neꞌe, badak dei.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Haꞌu kbeer nebee emi hotu-hotu hatene haꞌak, itakaan maluk Timotius sai nosi bui tiꞌan. Kalo nia mai lai-lais baa haꞌu, ami rua bele-bele baa emi.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Haꞌu ksolok dame baa emikaan ulun sia, no emi hotu-hotu mak fiar baa Yesus Kristus. Mamaluk sia nosi rai Italia moos solok siakaan dame.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Haꞌu kakroꞌan, nebee Naꞌi Maromak natudu laran diꞌak baa emi hotu-hotu.
25 A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.