Hebreus 12

Tetun Alkitab (TET) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dadi nunabee, baa ita mak sei moris neꞌe? Ita hanesan ema mak nalai sita. Itakaan bei uluk mak fiar baa Naꞌi Maromak, sia hanesan ema mahobun mak nariik nalik, atu foo babiit baa ita. Mais kalo ita sei tatalik ho sala, ita halai todan. Ita musti soe hela sala hotu-hotu, nebee ita bele halai biit. Naꞌi Maromak duꞌuk mak boi ita atu tuir sita malu neꞌe. Dadi ita musti haterus aan halai toꞌo marak rohan.
1 Portanto, também nós, uma vez que estamos rodeados por tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de tudo o que nos atrapalha e do pecado que nos envolve, e corramos com perseverança a corrida que nos é proposta,
2 Ita moos musti hatutuk matan baa Kristus dei, keta titu karuk-kwana. Nia mak loke dalan nodi tulun ita, nebee ita bele fiar baa Naꞌi Maromak. Hanoin ka, lale? Baa oras Yesus terus susar iha ai karuus, ema tolak nahaat Nia, mais Nia naterus aan bei-beik. Nia natene, kalo susar nia siku, Niakaan neon diꞌak ona. Lia nia tebes. Nia mate, hotu Naꞌi Maromak foti Nia atu nabesi aan iha Naꞌi Maromak sorin kwana, nebee Sia rua kaer ukun bele-bele.
2 tendo os olhos fitos em Jesus, autor e consumador da nossa fé. Ele, pela alegria que lhe fora proposta, suportou a cruz, desprezando a vergonha, e assentou-se à direita do trono de Deus.
3 Masik ema nalo aat baa Nia moos, Nia naterus aan dei. Keta haluꞌa Yesus Niakaan susar neꞌe, nebee emi moos bele haterus aan bei-beik.
3 Pensem bem naquele que suportou tal oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem se desanimem.
4 Emi sakar lia aat sia tiꞌan, mais sei la sakar makaꞌas toꞌo emikaan raa nakduar. Nunia tebes ka?
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o ponto de derramar o próprio sangue.
5 Arumak emi haluꞌa Naꞌi Maromak Manfatin mak Nia katak tiꞌan baa emi, hanesan aman dale baa oan naꞌak,
5 Vocês se esqueceram da palavra de ânimo que ele lhes dirige como a filhos: "Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor, nem se magoe com a sua repreensão,
6 Tan Naꞌi Maromak deꞌan ema mak Nia nadomi.
6 pois o Senhor disciplina a quem ama, e castiga todo aquele a quem aceita como filho".
7 Tan baa nia, kalo Naꞌi Maromak deꞌan emi atu nanorin emi nebee moris tuir dalan loos, haterus aan baa. Nia nalo nunia, tan emi neꞌe, Niakaan oan. Aman musti deꞌan oan atu nanorin oan, toꞌo natene moris tuir dalan loos.
7 Suportem as dificuldades, recebendo-as como disciplina; Deus os trata como filhos. Pois, qual o filho que não é disciplinado por seu pai?
8 Kalo Naꞌi Maromak la deꞌan emi nodi nanorin emi nuꞌu Niakaan oan seluk sia, neꞌe naꞌak, emi lahoos Niakaan oan.
8 Se vocês não são disciplinados, e a disciplina é para todos os filhos, então vocês não são filhos legítimos, mas sim ilegítimos.
9 Ita nanis hanono baa itakaan ama susun iha raiklaran neꞌe, tan nia mak deꞌan no nanorin ita baa oras ita sei kiꞌik. Lia nia loos. Mais ita musti hanono baa Naꞌi Maromak liu tan tenik, tan Nia, itakaan Ama iha laleꞌan. Nia deꞌan no nanorin ita, nebee ita moris tuir Niakaan dalan loos.
9 Além disso, tínhamos pais humanos que nos disciplinavam, e nós os respeitávamos. Quanto mais devemos submeter-nos ao Pai dos espíritos, para assim vivermos!
10 Itakaan ama susun deꞌan no nanorin la oras dei tuir saa mak nia naneo diꞌak. Mais Naꞌi Maromak natene tebe-tebes lia saa mak ita musti hatene. Nia deꞌan no nanorin ita, nebee ita moris loos hanesan Nia.
10 Nossos pais nos disciplinavam por curto período, segundo lhes parecia melhor; mas Deus nos disciplina para o nosso bem, para que participemos da sua santidade.
11 Kalo ita kona deꞌan, la midar nanis. Mais kleu-leur itakaan neon moos noku, tan ita hatene tiꞌan atu moris tuir Naꞌi Maromak beer.
11 Nenhuma disciplina parece ser motivo de alegria no momento, mas sim de tristeza. Mais tarde, porém, produz fruto de justiça e paz para aqueles que por ela foram exercitados.
12 — ausente —
12 Portanto, fortaleçam as mãos enfraquecidas e os joelhos vacilantes.
13 — ausente —
13 "Façam caminhos retos para os seus pés", para que o manco não se desvie, mas antes seja curado.
14 Mamaluk sia mak fiar baa Kristus! Emi musti hariik metin moris diꞌak ho malu. Harui aan makaꞌas moris moos, tan ema mak la moris moos, la bele naree Maromak.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e para serem santos; sem santidade ninguém verá o Senhor.
15 Hakbiit malu neon, nebee keta toꞌo emi balu seꞌi kotuk baa Naꞌi Maromak no la horan Niakaan laran diꞌak. Daka diꞌa-diꞌak, nebee keta rai hirus baa malu. Hirus malu nia, hanesan raso moruk mak nahaat ita.
15 Cuidem que ninguém se exclua da graça de Deus. Que nenhuma raiz de amargura brote e cause perturbação, contaminando a muitos.
16 Daka diꞌa-diꞌak, nebee keta emi ida nalo lia kfoꞌer. Nebee keta titu haraik Naꞌi Maromak, hanesan Bei Isak oan ulun Esau. Baa loron nia, Esau fila nodi salaen, hotu nusu haan bikan ida nosi alin Yakob. Tan Esau salaen basuk, nia faꞌan niakaan beran oa ulun, bodik sosa haan bikan ida.
16 Não haja nenhum imoral ou profano, como Esaú, que por uma única refeição vendeu os seus direitos de herança como filho mais velho.
17 Mais la kleur, Esau neon sadiꞌa. Baa oras aman Isak atu nusu Naꞌi Maromak foo matak-malirin oa ulun baa Esau, Isak la bele nusu tenik bodik Esau ona, tan Esau soe butan niakaan beran oa ulun nia tiꞌan. Masik Esau tanis nanseꞌur aan moos, nia la bele netan nikar.
17 Como vocês sabem, posteriormente, quando quis herdar a bênção, foi rejeitado; e não teve como alterar a sua decisão, embora buscasse a bênção com lágrimas.
18 Lia nuneꞌe, mamaluk sia! Ita bele mai baa Naꞌi Maromak tuir dalan foun mak Nia loke tiꞌan bodik ita. Uluk aan, bei uluk sia la bele nunia. Baa oras Naꞌi Maromak namate menon no sia, sia nein kreꞌis baa foho ida naran Sinai. Iha foho leten nia, haꞌi laka no anin dadurus. Nakukun luri moos nakalus nola foho nia, toꞌo sia nataꞌuk tebe-tebes.
18 Vocês não chegaram ao monte que se podia tocar, e que estava chamas, nem às trevas, à escuridão e à tempestade,
19 Baa oras nia moos, sia rona kfui lian. Hotu, Naꞌi Maromak lian makaꞌas sai nosi foho nia. Rona nola nunia, sia hetak nataꞌuk, toꞌo nusu baa Bei Musa naꞌak, “Adeei! Ami la bele terus rona lia maliak neꞌe ona!”
19 ao soar da trombeta e ao som de palavras tais, que os ouvintes rogaram que nada mais lhes fosse dito;
20 Tebes! Sia la bele terus, tan lia mak Naꞌi Maromak naruka nia, todan liu resik. Nia katak naꞌak, “La bele sama foho neꞌe. Masik ema raiklaran ka, osa ka, lotuk ka, la bele! See mak sama, musti kona tuda fatuk toꞌo mate.”
20 pois não podiam suportar o que lhes estava sendo ordenado: "Até um animal, se tocar no monte, deve ser apedrejado".
21 Tebes. Saa mak sia naree iha foho nia, nalo sia nataꞌuk tebes. Toꞌo Bei Musa duꞌuk moos kiki tan nataꞌuk.
21 O espetáculo era tão terrível que até Moisés disse: "Estou apavorado e trêmulo! "
22 Mais oras neꞌe, dalan baa Naꞌi Maromak nakloke tiꞌan toꞌo ita bele dale duꞌuk ho Nia. Oras neꞌe, ita mai iha foho ida naran Sion. Iha nia moos noo kota Yerusalem. Lahoos kota Yerusalem iha raiklaran, mais kota Yerusalem foun iha laleꞌan, mak Naꞌi Maromak Niakaan tofatik. Iha nia, Niakaan makbukar laleꞌan waꞌin lo-loos nadahur bele-bele.
22 Mas vocês chegaram ao monte Sião, à Jerusalém celestial, à cidade do Deus vivo. Chegaram aos milhares de milhares de anjos em alegre reunião,
23 Kota nia moos dadi baa libur malu fatik, bodik ema hotu-hotu mak fiar baa Kristus. Naꞌi Maromak nalo hakerek iha laleꞌan atu nakerek siakaan naran ida-idak. Iha nia, Naꞌi Maromak atu leno nodi tetu ema hotu-hotu moris. Iha nia moos, libur malu fatik bodik ema hotu-hotu mak uluk aan Naꞌi Maromak simu tan siakaan fiar.
23 à igreja dos primogênitos, cujos nomes estão escritos nos céus. Vocês chegaram a Deus, juiz de todos os homens, aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Iha nia moos, Yesus dadi baa ailalete bodik Naꞌi Maromak no ema raiklaran. Yesus mate naduar raan, nebee Naꞌi Maromak namate menon foun no ita. Yesus raan nia nalirin Naꞌi Maromak neon. Mais, Yesus raan seluk nosi Habel raan. Iha lia Kain no Habel, ita hatene haꞌak, baa oras Kain noꞌo Habel, Habel raan mak nakduar nia, nalo Naꞌi Maromak laran manas, toꞌo natuun kastikar baa Kain.
24 a Jesus, mediador de uma nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 Taꞌan tilun, rona diꞌa-diꞌak saa mak Naꞌi Maromak atu dale baa emi. Keta halo nuꞌu bei uluk sia mak dudu sees Bei Musa dalen, baa oras nia dadi Maromak makoꞌan iha raiklaran. Etuk, Naꞌi Maromak natuun kastikar baa sia. Saa tenik no ita! Kalo ita la hoꞌuk rona Niakaan dale nosi laleꞌan, Nia atu natuun kastikar todan liu baa ita.
25 Cuidado! Não rejeitem aquele que fala. Se os que se recusaram a ouvir aquele que os advertia na terra não escaparam, quanto mais nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte dos céus?
26 Baa oras itakaan bei uluk sia nariik iha foho Sinai, Naꞌi Maromak lian makaꞌas toꞌo nalo rai kakekuk. Oras neꞌe, Nia nameno naꞌak,
26 Aquele cuja voz outrora abalou a terra, agora promete: "Ainda uma vez abalarei não apenas a terra, mas também o céu".
27 Baa oras Naꞌi Maromak dale naꞌak, Nia atu nalo hotu-hotu nakdoko “dala ida tenik”, neꞌe naꞌak, Naꞌi Maromak atu doko hotu-hotu mak Nia naseꞌi tiꞌan iha laleꞌan no raiklaran, toꞌo mak la bele naterus aan, lakon mohu. Hodi nunia, mak bele naterus aan atu nein nafati.
27 As palavras "ainda uma vez" indicam a remoção do que pode ser abalado, isto é, coisas criadas, de forma que permaneça o que não pode ser abalado.
28 Ita sotir tan Naꞌi Maromak kaer ukun iha laleꞌan. Niakaan ukun nia la bele dodok. Tan Nia nakara simu ita dadi baa Niakaan ema, ita musti hamulak nohuun hodi loꞌu-sudur baa Nia, tan Nia makaꞌas kaliuk!
28 Portanto, já que estamos recebendo um Reino inabalável, sejamos agradecidos e, assim, adoremos a Deus de modo aceitável, com reverência e temor,
29 Mais ita moos musti sintidu, tan Maromak hahibun hanesan haꞌi mak sunu namohu hotu-hotu.
29 pois o nosso "Deus é fogo consumidor! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.