Hebreus 12

Tetun Alkitab (TET) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dadi nunabee, baa ita mak sei moris neꞌe? Ita hanesan ema mak nalai sita. Itakaan bei uluk mak fiar baa Naꞌi Maromak, sia hanesan ema mahobun mak nariik nalik, atu foo babiit baa ita. Mais kalo ita sei tatalik ho sala, ita halai todan. Ita musti soe hela sala hotu-hotu, nebee ita bele halai biit. Naꞌi Maromak duꞌuk mak boi ita atu tuir sita malu neꞌe. Dadi ita musti haterus aan halai toꞌo marak rohan.
1 Portanto nós também, pois que estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo o embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com paciência a carreira que nos está proposta,
2 Ita moos musti hatutuk matan baa Kristus dei, keta titu karuk-kwana. Nia mak loke dalan nodi tulun ita, nebee ita bele fiar baa Naꞌi Maromak. Hanoin ka, lale? Baa oras Yesus terus susar iha ai karuus, ema tolak nahaat Nia, mais Nia naterus aan bei-beik. Nia natene, kalo susar nia siku, Niakaan neon diꞌak ona. Lia nia tebes. Nia mate, hotu Naꞌi Maromak foti Nia atu nabesi aan iha Naꞌi Maromak sorin kwana, nebee Sia rua kaer ukun bele-bele.
2 Olhando para Jesus, autor e consumador da fé, o qual, pelo gozo que lhe estava proposto, suportou a cruz, desprezando a afronta, e assentou-se à destra do trono de Deus.
3 Masik ema nalo aat baa Nia moos, Nia naterus aan dei. Keta haluꞌa Yesus Niakaan susar neꞌe, nebee emi moos bele haterus aan bei-beik.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, para que não enfraqueçais, desfalecendo em vossos ânimos.
4 Emi sakar lia aat sia tiꞌan, mais sei la sakar makaꞌas toꞌo emikaan raa nakduar. Nunia tebes ka?
4 Ainda não resististes até ao sangue, combatendo contra o pecado.
5 Arumak emi haluꞌa Naꞌi Maromak Manfatin mak Nia katak tiꞌan baa emi, hanesan aman dale baa oan naꞌak,
5 E já vos esquecestes da exortação que argumenta convosco como filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, E não desmaies quando por ele fores repreendido;
6 Tan Naꞌi Maromak deꞌan ema mak Nia nadomi.
6 Porque o Senhor corrige o que ama,E açoita a qualquer que recebe por filho.
7 Tan baa nia, kalo Naꞌi Maromak deꞌan emi atu nanorin emi nebee moris tuir dalan loos, haterus aan baa. Nia nalo nunia, tan emi neꞌe, Niakaan oan. Aman musti deꞌan oan atu nanorin oan, toꞌo natene moris tuir dalan loos.
7 Se suportais a correção, Deus vos trata como filhos; porque, que filho há a quem o pai não corrija?
8 Kalo Naꞌi Maromak la deꞌan emi nodi nanorin emi nuꞌu Niakaan oan seluk sia, neꞌe naꞌak, emi lahoos Niakaan oan.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos são feitos participantes, sois então bastardos, e não filhos.
9 Ita nanis hanono baa itakaan ama susun iha raiklaran neꞌe, tan nia mak deꞌan no nanorin ita baa oras ita sei kiꞌik. Lia nia loos. Mais ita musti hanono baa Naꞌi Maromak liu tan tenik, tan Nia, itakaan Ama iha laleꞌan. Nia deꞌan no nanorin ita, nebee ita moris tuir Niakaan dalan loos.
9 Além do que, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e nós os reverenciamos; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, para vivermos?
10 Itakaan ama susun deꞌan no nanorin la oras dei tuir saa mak nia naneo diꞌak. Mais Naꞌi Maromak natene tebe-tebes lia saa mak ita musti hatene. Nia deꞌan no nanorin ita, nebee ita moris loos hanesan Nia.
10 Porque aqueles, na verdade, por um pouco de tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Kalo ita kona deꞌan, la midar nanis. Mais kleu-leur itakaan neon moos noku, tan ita hatene tiꞌan atu moris tuir Naꞌi Maromak beer.
11 E, na verdade, toda a correção, ao presente, não parece ser de gozo, senão de tristeza, mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos exercitados por ela.
12 — ausente —
12 Portanto, tornai a levantar as mãos cansadas, e os joelhos desconjuntados,
13 — ausente —
13 E fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que manqueja não se desvie inteiramente, antes seja sarado.
14 Mamaluk sia mak fiar baa Kristus! Emi musti hariik metin moris diꞌak ho malu. Harui aan makaꞌas moris moos, tan ema mak la moris moos, la bele naree Maromak.
14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor;
15 Hakbiit malu neon, nebee keta toꞌo emi balu seꞌi kotuk baa Naꞌi Maromak no la horan Niakaan laran diꞌak. Daka diꞌa-diꞌak, nebee keta rai hirus baa malu. Hirus malu nia, hanesan raso moruk mak nahaat ita.
15 Tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem.
16 Daka diꞌa-diꞌak, nebee keta emi ida nalo lia kfoꞌer. Nebee keta titu haraik Naꞌi Maromak, hanesan Bei Isak oan ulun Esau. Baa loron nia, Esau fila nodi salaen, hotu nusu haan bikan ida nosi alin Yakob. Tan Esau salaen basuk, nia faꞌan niakaan beran oa ulun, bodik sosa haan bikan ida.
16 E ninguém seja devasso, ou profano, como Esaú, que por uma refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Mais la kleur, Esau neon sadiꞌa. Baa oras aman Isak atu nusu Naꞌi Maromak foo matak-malirin oa ulun baa Esau, Isak la bele nusu tenik bodik Esau ona, tan Esau soe butan niakaan beran oa ulun nia tiꞌan. Masik Esau tanis nanseꞌur aan moos, nia la bele netan nikar.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou lugar de arrependimento, ainda que com lágrimas o buscou.
18 Lia nuneꞌe, mamaluk sia! Ita bele mai baa Naꞌi Maromak tuir dalan foun mak Nia loke tiꞌan bodik ita. Uluk aan, bei uluk sia la bele nunia. Baa oras Naꞌi Maromak namate menon no sia, sia nein kreꞌis baa foho ida naran Sinai. Iha foho leten nia, haꞌi laka no anin dadurus. Nakukun luri moos nakalus nola foho nia, toꞌo sia nataꞌuk tebe-tebes.
18 Porque não chegastes ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 Baa oras nia moos, sia rona kfui lian. Hotu, Naꞌi Maromak lian makaꞌas sai nosi foho nia. Rona nola nunia, sia hetak nataꞌuk, toꞌo nusu baa Bei Musa naꞌak, “Adeei! Ami la bele terus rona lia maliak neꞌe ona!”
19 E ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais;
20 Tebes! Sia la bele terus, tan lia mak Naꞌi Maromak naruka nia, todan liu resik. Nia katak naꞌak, “La bele sama foho neꞌe. Masik ema raiklaran ka, osa ka, lotuk ka, la bele! See mak sama, musti kona tuda fatuk toꞌo mate.”
20 Porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte será apedrejado ou passado com um dardo.
21 Tebes. Saa mak sia naree iha foho nia, nalo sia nataꞌuk tebes. Toꞌo Bei Musa duꞌuk moos kiki tan nataꞌuk.
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo assombrado, e tremendo.
22 Mais oras neꞌe, dalan baa Naꞌi Maromak nakloke tiꞌan toꞌo ita bele dale duꞌuk ho Nia. Oras neꞌe, ita mai iha foho ida naran Sion. Iha nia moos noo kota Yerusalem. Lahoos kota Yerusalem iha raiklaran, mais kota Yerusalem foun iha laleꞌan, mak Naꞌi Maromak Niakaan tofatik. Iha nia, Niakaan makbukar laleꞌan waꞌin lo-loos nadahur bele-bele.
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e aos muitos milhares de anjos;
23 Kota nia moos dadi baa libur malu fatik, bodik ema hotu-hotu mak fiar baa Kristus. Naꞌi Maromak nalo hakerek iha laleꞌan atu nakerek siakaan naran ida-idak. Iha nia, Naꞌi Maromak atu leno nodi tetu ema hotu-hotu moris. Iha nia moos, libur malu fatik bodik ema hotu-hotu mak uluk aan Naꞌi Maromak simu tan siakaan fiar.
23 À universal assembléia e igreja dos primogênitos, que estão inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 Iha nia moos, Yesus dadi baa ailalete bodik Naꞌi Maromak no ema raiklaran. Yesus mate naduar raan, nebee Naꞌi Maromak namate menon foun no ita. Yesus raan nia nalirin Naꞌi Maromak neon. Mais, Yesus raan seluk nosi Habel raan. Iha lia Kain no Habel, ita hatene haꞌak, baa oras Kain noꞌo Habel, Habel raan mak nakduar nia, nalo Naꞌi Maromak laran manas, toꞌo natuun kastikar baa Kain.
24 E a Jesus, o Mediador de uma nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Taꞌan tilun, rona diꞌa-diꞌak saa mak Naꞌi Maromak atu dale baa emi. Keta halo nuꞌu bei uluk sia mak dudu sees Bei Musa dalen, baa oras nia dadi Maromak makoꞌan iha raiklaran. Etuk, Naꞌi Maromak natuun kastikar baa sia. Saa tenik no ita! Kalo ita la hoꞌuk rona Niakaan dale nosi laleꞌan, Nia atu natuun kastikar todan liu baa ita.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles que rejeitaram o que na terra os advertia, muito menos nós, se nos desviarmos daquele que é dos céus;
26 Baa oras itakaan bei uluk sia nariik iha foho Sinai, Naꞌi Maromak lian makaꞌas toꞌo nalo rai kakekuk. Oras neꞌe, Nia nameno naꞌak,
26 A voz do qual moveu então a terra, mas agora anunciou, dizendo: Ainda uma vez comoverei, não só a terra, senão também o céu.
27 Baa oras Naꞌi Maromak dale naꞌak, Nia atu nalo hotu-hotu nakdoko “dala ida tenik”, neꞌe naꞌak, Naꞌi Maromak atu doko hotu-hotu mak Nia naseꞌi tiꞌan iha laleꞌan no raiklaran, toꞌo mak la bele naterus aan, lakon mohu. Hodi nunia, mak bele naterus aan atu nein nafati.
27 E esta palavra: Ainda uma vez, mostra a mudança das coisas móveis, como coisas feitas, para que as imóveis permaneçam.
28 Ita sotir tan Naꞌi Maromak kaer ukun iha laleꞌan. Niakaan ukun nia la bele dodok. Tan Nia nakara simu ita dadi baa Niakaan ema, ita musti hamulak nohuun hodi loꞌu-sudur baa Nia, tan Nia makaꞌas kaliuk!
28 Por isso, tendo recebido um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e piedade;
29 Mais ita moos musti sintidu, tan Maromak hahibun hanesan haꞌi mak sunu namohu hotu-hotu.
29 Porque o nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.