Hebreus 10
Tetun Alkitab (TET) vs NVI
1 Naꞌi Maromak nakara foo lia diꞌak baa ita, mais Ukun-badu mak Nia natuun baa itakaan bei uluk sia la nalore malorek lia diꞌak nia sia. Tan Ukun-badu nia sia, foin lalatak dei. Masik ema nalaꞌo nohuun ukun-badu sera tunun moos, sera nia sia la bele namoos tebe-tebes ema salan.
1 A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a realidade dos mesmos. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.
2 Kalo bele namoos tebe-tebes ema salan, ema la nodi sera tunun atu nalo baa sera ona, tan sia la noran sala tenik. Mais tuir loos, la nunia.
2 Se pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.
3 Sura tinan sia nakroꞌan rua-ruan, nebee Naꞌi Maromak kasu mohu siakaan salan,
3 Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
4 tan sera tunun raan la noo beran atu soe tebes ema salan.
4 pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
5 — ausente —
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: "Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 — ausente —
6 de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste".
7 Hotu, Kristus moos dale naꞌak,
7 Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Lia mak Kristus dale uluk nia, mak neꞌe:
8 Primeiro ele disse: "Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste" ( os quais eram feitos conforme a Lei ).
9 Baa oras Kristus dale naꞌak,
9 Então acrescentou: "Aqui estou; vim para fazer a tua vontade". Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Naꞌi Maromak Niakaan beer, mak, Yesus Kristus dadi sera atu mate dala ida bodik ema raiklaran. Hodi nunia, Nia nalo ita dadi ema moos toꞌo nima-nimak.
10 Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.
11 Sura loron, naꞌilulik tuan sia nalaꞌok siakaan serwisu, nodi nalo sera tunun. Mais tuir loos, sera nia sia la dala ida noo beran atu soe tebes ema salan.
11 Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
12 Mais itakaan naꞌilulik boot Kristus, latan isin lolon duꞌuk nodi mate dadi sera bodik ita. Nodi dadi sera isin ida dei, Nia loke dalan atu soe mohu itakaan salan hotu-hotu. Nunia hotu, Nia namaan aan saꞌe baa nabesi aan iha Naꞌi Maromak sorin kwana, iha fatin mak kneter kaliuk.
12 Mas quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.
13 Iha nia, Nia sei nein toꞌo Naꞌi Maromak nalo Niakaan funu sia loꞌu baa Nia.
13 Daí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;
14 Nodi sera Niakaan isin lolon toꞌo mate isin ida nia, Nia namoos nola ita nosi itakaan salan no naloos nola ita iha Naꞌi Maromak oin toꞌo nima-nimak.
14 porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Naꞌi Maromak Kmalar Lulik katak lia nia tiꞌan baa ita. Nia dale kedan naꞌak,
15 O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:
16 “Emikaan Naꞌin nakara katak nuneꞌe:
16 "Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seus corações e as escreverei em suas mentes";
17 Hotu, Nia tuꞌan tenik naꞌak,
17 e acrescenta: "Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais".
18 Tan lia nia, ita bele hatene haꞌak, kalo Naꞌi Maromak kasu mohu itakaan salan tiꞌan, ita lalika buka sera ona atu hodi halirin Niakaan neon.
18 Onde essas coisas foram perdoadas, não há mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Lia nuneꞌe, mamaluk sia! Tan Yesus naduar raan tiꞌan nodi nalirin nola Naꞌi Maromak neon, ita lalika hataꞌuk ona atu mai hariik iha Maromak oin iha Niakaan Fatik Lulik Kaliuk iha laleꞌan.
19 Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
20 Hanoin baa Keꞌan Lulik Kaliuk tuan nia. Iha nia, noo tais odamatan boot mak neli ema nebee la bele tama nasoru duꞌuk Maromak. Mais Yesus mate tiꞌan nodi loke dalan foun, nebee ita bele hasoru duꞌuk Maromak.
20 por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
21 Liu tan tenik, Yesus dadi naꞌilulik makaꞌas bodik Naꞌi Maromak eman uma laran sia.
21 Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
22 Neꞌe naꞌak, ita bele tama dale duꞌuk ho Naꞌi Maromak, surak ita fiar tebe-tebes baa Nia hodi neon no laran. Ita bele tama, tan Yesus raan namoos itakaan neon no laran, toꞌo ita la hanoin lia aat ona. Itakaan moris musti moos, hanesan naꞌilulik tuan mak namoos isin lolon, foin bele tama naliku Naꞌi Maromak.
22 Sendo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e tendo os nossos corpos lavados com água pura.
23 Ita musti kaer metin hotu-hotu, mak ita katak sain tiꞌan hosi lia Naꞌi Maromak, hodi haloon baa Nia nohuun. Lalika neon ruak, tan Nia nanis nalo tuir saa mak Nia mameno atu nalo bodik ita.
23 Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
24 Ita moos musti hanoin malu nohuun, nebee ita hotu-hotu halo lia diꞌak waꞌin, hodi hatudu dadomin waꞌin.
24 E consideremo-nos uns aos outros para incentivar-nos ao amor e às boas obras.
25 Ema balu la noꞌuk libur malu tenik no siakaan mamaluk ema makfiar sia. Keta nunia! Ita musti libur malu atu hakbiit malu neon. Liu tan tenik, tan Naꞌi Maromak Niakaan oras atu namaan mai nikar kreꞌis tiꞌan. Foo hatene baa sia nunia.
25 Não deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas encorajemo-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.
26 Mamaluk sia mak haꞌu kadomi! Ita hatene toꞌo lotu-lotuk tiꞌan hosi lia Yesus Kristus dalan moris mak loos. Mais kalo ita taliꞌur Nia, hodi halo sala nohuun, lia nia naꞌak, la noo sera seluk tenik mak bele kasu mohu itakaan salan.
26 Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,
27 Kalo ita taliꞌur nunia, ita hein hodi hataꞌuk, keta arumak Naꞌi Maromak namaan aan mai atu natuun kastikar baa ita. Haꞌi naraka mak laka makaꞌas, tetuk tiꞌan atu nadodok mohu ema hotu-hotu mak sakar Nia.
27 mas tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.
28 Uluk, kalo ema ida nakur Bei Musa Ukun-badu, no ema naꞌin rua-tolu dadi saksiin nunia, ema nia musti kona ukun mate. La noo pardua tenik.
28 Quem rejeitava a lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Oras neꞌe, kalo ema nahaat Naꞌi Maromak Oan, lia nia naꞌak, nia titu naraik Yesus raan mak nakduar tiꞌan nodi namoos ita. Nia moos la titu Naꞌi Maromak mamenon mak Nia namate no ita nodi raan nia. Nia moos nahaat Naꞌi Maromak Kmalar Lulik mak natudu laran diꞌak baa ita. Hanoin dei! Ema oin nuneꞌe natiu kastikar todan boot liu nosi ema mak nakur Bei Musa Ukun-badu.
29 Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, que profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?
30 Naꞌi Maromak dale tiꞌan naꞌak,
30 Pois conhecemos aquele que disse: "A mim pertence a vingança; eu retribuirei"; e outra vez: "O Senhor julgará o seu povo".
31 Hanoin! Naꞌi Maromak moris nohuun! Ema nanis nataꞌuk kalo Nia kohi nola sia.
31 Terrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Hanoin baa oras emi foin hatene lia nosi Kristus no emikaan kakutak foin nakroma. Baa oras nia, masik emi hetan tonan no susar waꞌin moos, emi haterus aan hodi fiar baa Kristus.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
33 Ema balu nahaat emi nodi namoe emi iha ema lear oin. Balu nalo nunia no emikaan belu sia.
33 Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.
34 Masik nunia moos, emi neon monu baa ema iha bui laran. Ema nanaꞌo nola emikaan sasoin, emi simu dei, tan hatene haꞌak, emi atu simu sasoin mak diꞌak liu mak ema la bele nanaꞌo nola.
34 Vocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.
35 Emi musti kaer metin emikaan fiar nia, tan Naꞌi Maromak atu selu waꞌin boot baa emi.
35 Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
36 Haterus aan baa dei! Kalo emi halaꞌok tuir Naꞌi Maromak hakaran hotu-hotu, emi simu hotu-hotu mak Nia nameno baa emi tiꞌan.
36 Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
37 Maromak makoꞌan sia nakerek nela tiꞌan lia nosi Ema ida mak atu mai naꞌak,
37 pois em breve, muito em breve "Aquele que vem virá, e não demorará.
38 Ema mak neon moos,
38 Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele".
39 Ita neꞌe lahoos ema mak taliꞌur Naꞌi Maromak. Ema oin nunia kona lelen nosi Nia. Mais ita neꞌe, ema mak fiar baa Nia no hetan moris nohuun ho Nia.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.