Gênesis 9
Tetun Alkitab (TET) vs ARIB
1 Hotu, Maromak natuun matak-malirin baa Noh no oan sia nodi katak naꞌak, “Emi hahoris bea hakonu hikar raiklaran neꞌe.
1 Abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra.
2 Osa no lotuk no manu ai leten no naꞌan tasi wee laran, hotu-hotu atu nataꞌuk emi. Emi mak babilan sia.
2 Terão medo e pavor de vós todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar; nas vossas mãos são entregues.
3 Emi bele haa siakaan naꞌan. Emi moos bele haa ai fuan nosi ai horis sia. Neꞌe sia hotu-hotu, Haꞌu klatan baa emi.
3 Tudo quanto se move e vive vos servirá de mantimento, bem como a erva verde; tudo vos tenho dado.
4 Mais, emi la bele haa siakaan naꞌan kalo sei noo raan, tan sia moris nosi raan nia.
4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 — ausente —
5 Certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; de todo animal o requererei; como também do homem, sim, da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
6 — ausente —
6 Quem derramar sangue de homem, pelo homem terá o seu sangue derramado; porque Deus fez o homem à sua imagem.
7 Emi musti hahoris bea hakonu hikar raiklaran neꞌe.”
7 Mas vós frutificai, e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
8 Hotu, Maromak katak tenik naꞌak,
8 Disse também Deus a Noé, e a seus filhos com ele:
9 “Oras neꞌe, Haꞌu atu kamate menon ko emi no emikaan husar-binan!
9 Eis que eu estabeleço o meu pacto convosco e com a vossa descendência depois de vós,
10 Mamenon neꞌe moos kona baa hotu-hotu mak moris. Neꞌe mak, osa no lotuk mak hakiak, mak fuik no manu ai leten sia. Mamenon neꞌe kona baa sa-saa hotu-hotu mak sai namutuk no emi nosi roo nia.
10 e com todo ser vivente que convosco está: com as aves, com o gado e com todo animal da terra; com todos os que saíram da arca, sim, com todo animal da terra.
11 Mamenon nia nuneꞌe: Haꞌu la katuun tenik motasaꞌe boot ona atu kabeꞌo dodok raiklaran neꞌe no sa-saa mak moris.
11 Sim, estabeleço o meu pacto convosco; não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio; e não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.
12 — ausente —
12 E disse Deus: Este é o sinal do pacto que firmo entre mim e vós e todo ser vivente que está convosco, por gerações perpétuas:
13 — ausente —
13 O meu arco tenho posto nas nuvens, e ele será por sinal de haver um pacto entre mim e a terra.
14 — ausente —
14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e aparecer o arco nas nuvens,
15 — ausente —
15 então me lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e todo ser vivente de toda a carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio para destruir toda a carne.
16 — ausente —
16 O arco estará nas nuvens, e olharei para ele a fim de me lembrar do pacto perpétuo entre Deus e todo ser vivente de toda a carne que está sobre a terra.
17 — ausente —
17 Disse Deus a Noé ainda: Esse é o sinal do pacto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.
18 Noh oan sia mak sai mai nosi roo, sia mak Sem, Yafet no Ham (Ham nia, Kanaꞌan aman).
18 Ora, os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé; e Cam é o pai de Canaã.
19 Ema hotu-hotu iha raiklaran neꞌe husar-binan mai nosi Noh oan naꞌin tolu nia.
19 Estes três foram os filhos de Noé; e destes foi povoada toda a terra.
20 Noh nia, ema mafaho rai. Nia mahalo toꞌos anggor uluk fohon.
20 E começou Noé a cultivar a terra e plantou uma vinha.
21 Baa dala ida, Noh nemu anggor toꞌo lanu todan. Nia kolu tais, toba nakwalan iha batane laran.
21 Bebeu do vinho, e embriagou-se; e achava-se nu dentro da sua tenda.
22 Ham naree nola aman nakwalan nunia, nia moos nalai sai baa katak maun Sem no Yafet.
22 E Cam, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e o contou a seus dois irmãos que estavam fora.
23 Sem no Yafet nola tais ida, hotu felar nodi sakat baa siakaan baas. Hotu, sia laꞌo nakiduk, tama baa batane laran, nafuꞌut siakaan aman. Sia nalo nunia, nebee sia duꞌuk la naree aman nakwalan. Hotu, sia sai.
23 Então tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre os seus ombros, e andando virados para trás, cobriram a nudez de seu pai, tendo os rostos virados, de maneira que não viram a nudez de seu pai.
24 Noh oin moo tiꞌan, foin natene nola oan ikun hahalok.
24 Despertado que foi Noé do seu vinho, soube o que seu filho mais moço lhe fizera;
25 Hotu nia katak naꞌak, “Hoi Ham, Kanaꞌan aman! Haꞌu kastikar o! O atu dadi baa okaan maun sia atan.
25 e disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos será de seus irmãos.
26 Nebee MAROMAK atu natuun matak-malirin baa Sem!
26 Disse mais: Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
27 Nebee Maromak naluan Yafet rain.
27 Alargue Deus a Jafé, e habite Jafé nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
28 Motasaꞌe hotu tiꞌan, Noh sei moris tinan atus tolu lima nulu tenik.
28 Viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinqüenta anos.
29 Otas tinan atus siwi lima nulu, foin Noh mate.
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cinqüenta anos; e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.