Gênesis 7

Tetun Alkitab (TET) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hotu, MAROMAK katak baa Noh naꞌak, “Haꞌu karee ema iha fatin hotu-hotu tiꞌan, mais o mesan dei mak loos! Tan lia nia, o mo okaan uma isin sia tama baa roo ona!
1 Então o Senhor disse a Noé: "Entre na arca, você e toda a sua família, porque você é o único justo que encontrei nesta geração.
2 — ausente —
2 Leve com você sete casais de cada espécie de animal puro, macho e fêmea, e um casal de cada espécie de animal impuro, macho e fêmea,
3 — ausente —
3 e leve também sete casais de aves de cada espécie, macho e fêmea, a fim de preservá-las em toda a terra.
4 Rona diꞌa-diꞌak! Hela loron hitu dei, Haꞌu atu katuun udan mak la nanawa, toꞌo kalan haat nulu, loron haat nulu! Kodi nunia, Haꞌu koꞌo mohu hotu-hotu mak moris iha rai maran, mak Haꞌu kaseꞌi tiꞌan.”
4 Daqui a sete dias farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e farei desaparecer da face da terra todos os seres vivos que fiz".
5 Hotu Noh nalo tuir MAROMAK harukan hotu-hotu.
5 E Noé fez tudo como o Senhor lhe tinha ordenado.
6 Oras motasaꞌe nia, Noh otas tinan atus neen.
6 Noé tinha seiscentos anos de idade quando as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.
7 Nia tama baa roo no feen, no oan, no oan feen sia, nebee sori aan nosi motasaꞌe boot nia.
7 Noé, seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos entraram na arca, por causa das águas do Dilúvio.
8 — ausente —
8 Casais de animais grandes, puros e impuros, de aves e de todos os animais pequenos que se movem rente ao chão
9 — ausente —
9 vieram a Noé e entraram na arca, como Deus tinha ordenado a Noé.
10 Loron hitu liu, motasaꞌe moos nakfakar mai, toꞌo nahuu taka nola raiklaran neꞌe.
10 E depois dos sete dias, as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.
11 Kona baa Noh otas tinan atus neen, liu fulan rua no loron sanulu resin hitu, motasaꞌe nia toꞌo mai. Udan nakfakar tuun hanesan laleꞌan odamatan nakloke. Wee matan hotu-hotu iha rai kidun moos taba no nakduar sai.
11 No dia em que Noé completou seiscentos anos, um mês e dezessete dias, nesse mesmo dia todas as fontes das grandes profundezas jorraram, e as comportas do céu se abriram.
12 Udan moos la nanawa kois loron-kalan, toꞌo loron haat nulu.
12 E a chuva caiu sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 Mais loron nia, Noh tama baa roo laran no feen, oan naꞌin tolu, mak Sem, Yafet no Ham, no oan feen hotu-hotu.
13 Naquele mesmo dia, Noé e seus filhos, Sem, Cam e Jafé, com sua mulher e com as mulheres de seus três filhos, entraram na arca.
14 Sia tama bele-bele no osa no lotuk mak hakiak, mak fuik, mak maneꞌek, no manu ai leten, no osa no lotuk seluk mahoo liras sia.
14 Com eles entraram todos os animais de acordo com as suas espécies: todos os animais selvagens, todos os rebanhos domésticos, todos os demais seres vivos que se movem rente ao chão e todas as criaturas que têm asas: todas as aves e todos os outros animais que voam.
15 — ausente —
15 Casais de todas as criaturas que tinham fôlego de vida vieram a Noé e entraram na arca.
16 — ausente —
16 Os animais que entraram foram um macho e uma fêmea de cada ser vivo, conforme Deus ordenara a Noé. Então o Senhor fechou a porta.
17 — ausente —
17 Quarenta dias durou o Dilúvio sobre a terra, e as águas aumentaram e elevaram a arca acima da terra.
18 — ausente —
18 As águas prevaleceram, aumentando muito sobre a terra, e a arca flutuava na superfície das águas.
19 — ausente —
19 As águas dominavam cada vez mais a terra, e foram cobertas todas as altas montanhas debaixo do céu.
20 Wee nia saꞌe la nanawa kois, toꞌo aas roꞌa hitu iha foho leten.
20 As águas subiram até quase sete metros acima das montanhas.
21 — ausente —
21 Todos os seres vivos que se movem sobre a terra pereceram: aves, rebanhos domésticos, animais selvagens, todas as pequenas criaturas que povoam a terra e toda a humanidade.
22 — ausente —
22 Tudo o que havia em terra seca e tinha nas narinas o fôlego de vida morreu.
23 — ausente —
23 Todos os seres vivos foram exterminados da face da terra; tanto os homens, como os animais grandes, os animais pequenos que se movem rente ao chão e as aves do céu foram exterminados da terra. Só restaram Noé e aqueles que com ele estavam na arca.
24 Wee nia la moti kois, toꞌo loron atus ida lima nulu.
24 E as águas prevaleceram sobre a terra cento e cinqüenta dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.