Gênesis 6
Tetun Alkitab (TET) vs BKJ
1 Oras nia, ema hetak bea tuꞌan. Sia moris keke lema rai tiꞌan. Sia moos nahoris oan feto kabaas.
1 E aconteceu que, quando os homens começaram a se multiplicar sobre a face da terra, e filhas lhes nasceram,
2 Hotu, Maromak oan mane sia naree feto oan nia sia. Sia moos nola sia, tuir siakaan beer.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas; e tomaram para si esposas de todas que escolheram.
3 Loron ikus, MAROMAK katak naꞌak, “Haꞌu kole resik tiꞌan, tan ema raiklaran moris la loos! Haꞌukaan Kmalar mak foo moris baa sia. Mais oras neꞌe, Haꞌu la koꞌuk sia moris nohuun. Nahuu baa oras neꞌe, sia la bele moris otas naruk ona, mais sia musti mate. Sia bele moris toꞌo otas tinan atus ida rua nulu dei.”
3 E o SENHOR disse: Meu Espírito não contenderá sempre com o homem, pois ele também é carne. Porém, seus dias serão cento e vinte anos.
4 Baa oras nia no otas ikus tenik, ema bei balera moris iha raiklaran. Maromak oan mane sia nola ema oan feto sia, hotu sia nahoris ema balera nia sia. Sia dadi meo ulun mak ema hotu-hotu natene tuir lia uluk.
4 Havia gigantes na terra naqueles dias, e também depois disso, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens, e elas lhes geraram filhos, estes se tornaram homens poderosos que eram na antiguidade, homens de renome.
5 Oras nia, MAROMAK naree ema raiklaran hahalok aat liu resik. Sia natene loos nanoin aat dei.
5 E Deus viu que a maldade do homem era grande na terra, e que toda a imaginação dos pensamentos do seu coração era apenas vil continuamente.
6 MAROMAK laran moras, tan naseꞌi tiꞌan ema raiklaran.
6 E arrependeu-se o SENHOR de haver feito o homem na terra, e isso o afligia em seu coração.
7 Etuk, MAROMAK katak naꞌak, “Tan siakaan aꞌaat nia, Haꞌu atu kabeꞌo dodok ema raiklaran mak kaseꞌi tiꞌan nia. Haꞌu moos kabeꞌo dodok manu no osa no lotuk hotu-hotu. Haꞌu laran moras kaseꞌi sia tiꞌan!”
7 E o SENHOR disse: Eu destruirei o homem a quem criei da face da terra; tanto o homem quanto o animal, e a coisa rastejante, e as aves do céu; pois me arrependi de havê-los feito.
8 Baa oras nia, Noh mesan mak nalo MAROMAK neon diꞌak.
8 Mas Noé encontrou graça aos olhos do SENHOR.
9 — ausente —
9 Estas são as gerações de Noé: Noé foi um homem justo e perfeito nas suas gerações, e Noé andava com Deus.
10 — ausente —
10 E Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 — ausente —
11 A terra também estava corrompida diante de Deus, e a terra estava cheia de violência.
12 — ausente —
12 E Deus olhou para a terra, e eis que ela estava corrompida, pois toda a carne havia corrompido seu caminho sobre a terra.
13 Naree nunia, Maromak katak baa Noh naꞌak, “Iha fatin hotu-hotu, Haꞌu karee aꞌaat dei. Dadi, Haꞌu kakotu tiꞌan atu kabeꞌo dodok raiklaran neꞌe no sasoin hotu-hotu.
13 E Deus disse a Noé: O fim de toda a carne chegou diante de mim; pois a terra está cheia de violência por meio deles; e eis que eu os destruirei com a terra.
14 Mais nuneꞌe, Noh! O musti malo roo boot ida modi ai monas! Malo keꞌan iha laran. Hotu, tukir roo molin modi hanit.
14 Faze para ti uma arca de madeira de gofer; farás compartimentos na arca e a betumarás por dentro e por fora com betume.
15 Roo nia naruk musti roꞌa atus ida tolu nulu resin tolu, belar roꞌa rua nulu resin rua, aas roꞌa sanulu resin tolu.
15 E esta é a forma em que tu a farás: O comprimento da arca será trezentos côvados; a sua largura de cinquenta côvados; e a sua altura de trinta côvados.
16 Soor roo nia. Malo soor no leet nosi kadidin leten, takseer roꞌa baluk ida. Faꞌe roo nia malo baa tetu tetek tolu. Hotu, malo odamatan ida baa roo sorin!
16 Uma janela farás para a arca, e em um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca colocarás em sua lateral, lhe farás com andares, inferior, um segundo e um terceiro.
17 Manoin diꞌa-diꞌak, tan Haꞌu atu katuun motasaꞌe boot, kodi koꞌo hotu-hotu mak moris iha raiklaran neꞌe. Toꞌo la hela sa-saa!
17 E eis que eu mesmo trago um dilúvio de águas sobre a terra, para destruir toda a carne em que há sopro de vida de debaixo do céu. E toda coisa que está na terra morrerá.
18 Mais, Haꞌu atu kamate menon ko o, Noh. O musti mola o feen, o oan, no o oan feen sia, tama baa roo nia.
18 Mas contigo eu estabelecerei o meu pacto; e tu entrarás na arca, tu e teus filhos, e tua mulher, e as mulheres de teus filhos contigo.
19 — ausente —
19 E de toda coisa vivente de toda a carne, dois de cada espécie, tu trarás para dentro da arca, para guardá-los vivos contigo; eles serão macho e fêmea.
20 — ausente —
20 De aves segundo a sua espécie, e de gado segundo a sua espécie, de toda coisa rastejante da terra segundo a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para guardá-los vivos.
21 O moos musti loi matama haan oi-oik bodik emi ho osa no lotuk nia sia.”
21 E tomarás para ti de todo alimento que se come, e o ajuntarás a ti, e será por alimento para ti, e para eles.
22 Rona nola nunia, Noh moos nalaꞌok tuir Maromak harukan hotu-hotu.
22 Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe ordenou, assim ele fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.