Gênesis 49

Tetun Alkitab (TET) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dale notu no Yusuf, Yakob bolu nola oan sia hotu-hotu, hotu katak naꞌak, “Oa sia! Emi hareꞌis aan mai haꞌu lai! Haꞌu atu kalore kedan emi ida-idak moris lalaꞌok baa loron ikus!”
1 Jacó chamou seus filhos e lhes disse: "Reuni-vos, porque eu quero anunciar-vos o que vos há de acontecer nos dias vindouros:
2 Hotu Yakob moos nahuu katak baa oan sia naꞌak,
2 Ajuntai-vos e ouvi, filhos de Jacó. Escutai Israel, vosso pai.
3 Ruben! O neꞌe, haꞌukaan oa ulun. Tan lia nia, ema kneter o. O neꞌe, haꞌukaan knoꞌa no haꞌukaan liman kwana!
3 Rubem, tu és o meu primogênito, minha força, primícias do meu vigor. Notável em dignidade e notável em poder.
4 Mais o neon la metis. O la matene makara nabee! Sarebak, o toba mo haꞌukaan feen Bilha, modi madoor okaan aman toba fatik! Tan lia nia, haꞌu la kfilak o baa oa ulun ona.
4 Transbordante como a água, não terás o primeiro lugar, porque subiste ao leito de teu pai, e desse modo maculaste o meu leito.
5 Simeon no Lewi! Emi rua neꞌe, manesak dei! Emi rua beer hasusar ema hodi surik.
5 Simeão e Levi são irmãos; suas espadas são instrumentos de violência.
6 Emi beer taa siit karau baka kloor, toꞌo nakfeur atu mate! Emikaan aꞌaat ida tenik, emi ruun neꞌan hodi hoꞌo ema! Tan hahalok nia, haꞌu la kakara rona emi! Haꞌu moos la kakara kahur emikaan lia!
6 Minha alma não participe de suas maquinações, meu coração jamais se associe às suas reuniões! Porque em sua cólera mataram homens e em seu furor enervaram touros.
7 Tan emikaan krakat aat liu resik nia, haꞌu katuun dinu baa emi! Emi kanarak toꞌo la ho dadomin! Tan baa nia, emi musti hatiu duꞌuk emikaan aꞌaat nia! Nosi ikus Maromak keke karin emikaan husar-binan, toꞌo sia tuur keen karin malu iha rai Israꞌel!
7 Maldita cólera que os levou à violência, maldito furor que os induziu à crueldade! Hei de dispersá-los em Jacó, hei de espalhá-los em Israel.
8 Yahuda! Okaan naran naꞌak ‘tonu’! Okaan maun-alin sia atu tonu o nodi loꞌu baa o! O moos atu tonan okaan funu sia, toꞌo la nakfodak!
8 Judá, teus irmãos te louvarão. Pegarás pela nuca os inimigos; os filhos de teu pai se prostrarão em tua presença.
9 O neꞌe, hanesan busa fuik boot ida, mak buka biit haan duꞌuk! O moos hanesan busa fuik boot aman, mak fofen aan baa noku; la noo ema ida mak naksakar aan koen o! O moos hanesan busa fuik boot inan, mak daka oan: la noo ema ida mak naksakar aan koen o! Ema nakerat o, toꞌo la noo ida mak naksakar aan atu nalo oi-oik baa o!
9 Filhote de leão, Judá: voltas trazendo a caça, meu filho. Dobra-se, deita-se como um leão; como uma leoa: quem o despertará?
10 Loron ikus, o atu kaer ukun! Okaan husar-binan moos atu kaer ukun tuir malu, toꞌo noo husar-binan ida mak beran kaliuk mak tuur kaer ukun nia! Hotu, ema klubun hotu-hotu atu loꞌu-sudur no rona baa Nia!
10 Não se apartará o cetro de Judá, nem o bastão de comando dentre seus pés, até que venha aquele a quem pertence por direito, e a quem devem obediência os povos.
11 — ausente —
11 Amarra à videira o jumentinho, à cepa o filho da jumenta. Lava com o vinho suas vestes, com o sangue das uvas o seu manto.
12 — ausente —
12 O vinho aumenta o brilho de seus olhos, seus dentes são brancos como o leite.
13 Sebulon! Rai mak dadi okaan bein sasoin, niakaan luan nosi tasi tehen toꞌo kladik no kota Sidon. Roo tasi nosi rai seluk sia tama soe sao mamatek iha okaan namon!
13 Zabulon habita à beira do mar, no litoral, onde aportam os navios, e seu flanco se estende por Sidon.
14 — ausente —
14 Issacar é um jumento forte, deitado nos currais.
15 — ausente —
15 Vê que é bom o descanso e a terra agradável: curva os ombros sob a carga, sujeita-se ao tributo.
16 Dan! Okaan naran ‘Dan’ neꞌe, lia isin naꞌak ‘maktetu no makotu lia’! O mo okaan husar-binan atu natetu no nakotu okaan ema klubun lian, nalo tetuk no nesan! Hotu, o dadi maun bodik ema hunun sia iha Israꞌel!
16 Dã julgará seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 O neꞌe moos, karonak hanesan samea mahoo raso mak noꞌi noku iha dalan tehen! Kalo ema saꞌe kuda liu nia, teki-tekis o tutu kuda nuban, toꞌo ema mak saꞌe monu!
17 Dã será uma serpente no caminho, uma cobra na estrada, que morde a pata do cavalo e derruba o cavaleiro.
18 Aaa, MAROMAK! Haꞌu kamulak kodi kaloon, nebee Ita foo moris baa ami hotu-hotu!
18 Espero em vosso socorro, Senhor!
19 Gad! Okaan naran ‘Gad’ neꞌe, lian kreꞌis hanesan ‘hababu’! Ema naꞌok sia mai nadau o, mais o madau fila sia, toꞌo matoba mola sia!
19 Gad será saqueado por quadrilhas de assaltantes, mas também os assaltará e perseguirá.
20 Aser! Nosi ikus, okaan toꞌos isin kabaas lo-loos! Toꞌo o bele malo tubi midar oi-oik. Hotu naꞌin sia mai sosa iha o!
20 Aser tem um pão saboroso, que constitui as delícias dos reis.
21 Naftali! O neꞌe, hanesan bibi fuik mak nakbois sai, tan la noo ema ida bele lituk nola o! O moos metan oan kabaas sia!
21 Neftali é uma gazela solta, que tem lindos filhotes.
22 Yusuf! O neꞌe, hanesan ai maneꞌek mak moris kreꞌis wee matan! Okaan sorun sia naneꞌe saꞌe baa kadidin fatuk aas sia!
22 José é broto de uma árvore fértil, broto de uma árvore fértil junto à nascente: seus ramos crescem acima do muro.
23 Noo ema mak rai hirus baa o, hanesan funu nana dama baa o!
23 Provocam-no, atiram contra ele, atacam-no os flecheiros,
24 Mais Naꞌi Maromak mak haꞌu kloꞌu-sudur baa, Nia nanis tulun o! Nia nakbiit okaan liman, toꞌo o bele sakar funu sia modi dama, masik mosi dook! O bele matoba mola sia, tan Maromak tulun o. Nia mak beran boot kaliuk! Tan lia nia, haꞌu kakrai aan baa Nia! Nia mak daka haꞌu!
24 mas, seu arco permanece firme, seus braços e mãos desembaraçados pelas mãos do Poderoso de Jacó, pelo nome do Pastor, que é a pedra de Israel,
25 Nia moos daka o nodi foo matak-malirin baa o. Matak-malirin nosi laleꞌan, matak-malirin nosi raiklaran, no matak-malirin toꞌo hetan oan waꞌin mak isin diꞌak!
25 graças ao Deus de teu pai, que te ajuda, graças ao todo-poderoso, que te abençoa com as bênçãos do céu altíssimo, com as bênçãos do profundo abismo, com as bênçãos dos peitos e do seio.
26 Matak-malirin mak haꞌu kusu foo baa o neꞌe, kasalak liu nosi foho mak nariik nafati sia! Nebee matak-malirin hotu-hotu neꞌe, nakduar baa o. Tan o neꞌe, liu mosi okaan maun-alin sia hotu-hotu!
26 As bênçãos de teu pai sobrepujam as bênçãos das antigas montanhas, as aspirações das colinas eternas. Que elas desçam sobre a cabeça de José, sobre a fronte do príncipe de seus irmãos!
27 Benyamin! O sakar manesak no asu fuik mak salaen! Seisawan oan, nia tama rai kohi haan, hotu naa. Mais kalan, nia faꞌe haan resin baa oan sia! Okaan husar-binan moos, atu makaꞌas nunia!”
27 Benjamim, lobo voraz, de manhã devora a presa e à tarde reparte o despojo."
28 Hodi nia, Yakob katak kedan moris lalaꞌok nosi oan sia ida-idak no husar-binan sia baa loron ikus. Sia hotu-hotu nia, mak nahoris ema Israꞌel hunun sanulu resin rua.
28 São estes todos que formam as doze tribos de Israel. Foi isso que lhes disse seu pai ao abençoá-los. A cada um deu uma bênção particular.
29 — ausente —
29 Em seguida, fez-lhes esta recomendação: "Eis que vou ser reunido aos meus. Enterrai-me junto de meus pais na caverna da terra de Efrom, o hiteu,
30 — ausente —
30 na caverna da terra de Macpela, defronte de Mambré, na terra de Canaã, essa caverna que Abraão havia comprado a Efrom, o hiteu, ao mesmo tempo que a terra, para ter a propriedade de uma sepultura.
31 Iha rate fatik nia, ema nakoi tiꞌan bei Abraham no bei Sara, namutuk no haꞌukaan aman Isak no haꞌukaan inan Ribka! Tan baa nia, emi musti hakoi haꞌu iha nebaa, iha haꞌukaan feen Lea sorin!
31 Foi aí que enterraram Abraão e Sara, sua mulher; foi aí que enterraram Isaac e Rebeca, sua mulher; e foi aí que enterrei Lia".
32 Haꞌu kameno tenik, nebee emi keta haluꞌa hakoi haꞌu iha fatuk kuak, mak bei Abraham sosa nola tiꞌan nia!”
32 {Essa propriedade, bem como a caverna que nela se encontra, foram compradas aos filhos de Het.}
33 Dale notu nunia, Yakob toba nikar. Hotu nawan kotu.
33 E, tendo Jacó dado aos seus filhos esta última recomendação, recolheu os pés em sua cama, e expirou. E foi reunido aos seus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.