Gênesis 49
Tetun Alkitab (TET) vs NVT
1 Dale notu no Yusuf, Yakob bolu nola oan sia hotu-hotu, hotu katak naꞌak, “Oa sia! Emi hareꞌis aan mai haꞌu lai! Haꞌu atu kalore kedan emi ida-idak moris lalaꞌok baa loron ikus!”
1 Então Jacó mandou chamar todos os seus filhos e lhes disse: “Reúnam-se ao meu redor, e eu direi o que acontecerá a cada um de vocês nos dias que virão.
2 Hotu Yakob moos nahuu katak baa oan sia naꞌak,
2 “Venham e ouçam, filhos de Jacó, ouçam Israel, seu pai!
3 Ruben! O neꞌe, haꞌukaan oa ulun. Tan lia nia, ema kneter o. O neꞌe, haꞌukaan knoꞌa no haꞌukaan liman kwana!
3 “Rúben, você é meu filho mais velho, minha força, o filho da minha juventude vigorosa; é o primeiro em importância e o primeiro em poder.
4 Mais o neon la metis. O la matene makara nabee! Sarebak, o toba mo haꞌukaan feen Bilha, modi madoor okaan aman toba fatik! Tan lia nia, haꞌu la kfilak o baa oa ulun ona.
4 É, contudo, impetuoso como uma enchente, e não será mais o primeiro. Pois deitou-se em minha cama, desonrou meu leito conjugal.
5 Simeon no Lewi! Emi rua neꞌe, manesak dei! Emi rua beer hasusar ema hodi surik.
5 “Simeão e Levi são iguais em tudo; suas armas são instrumentos de violência.
6 Emi beer taa siit karau baka kloor, toꞌo nakfeur atu mate! Emikaan aꞌaat ida tenik, emi ruun neꞌan hodi hoꞌo ema! Tan hahalok nia, haꞌu la kakara rona emi! Haꞌu moos la kakara kahur emikaan lia!
6 Que eu jamais esteja presente em suas reuniões e nunca participe de seus planos. Pois, em sua ira, mataram homens e, por diversão, aleijaram bois.
7 Tan emikaan krakat aat liu resik nia, haꞌu katuun dinu baa emi! Emi kanarak toꞌo la ho dadomin! Tan baa nia, emi musti hatiu duꞌuk emikaan aꞌaat nia! Nosi ikus Maromak keke karin emikaan husar-binan, toꞌo sia tuur keen karin malu iha rai Israꞌel!
7 Maldita seja sua ira, pois é feroz; maldita sua fúria, pois é cruel. Eu os espalharei entre os descendentes de Jacó, eu os dispersarei por todo o Israel.
8 Yahuda! Okaan naran naꞌak ‘tonu’! Okaan maun-alin sia atu tonu o nodi loꞌu baa o! O moos atu tonan okaan funu sia, toꞌo la nakfodak!
8 “Judá, seus irmãos o louvarão; você agarrará seus inimigos pelo pescoço, e todos os seus parentes se curvarão à sua frente.
9 O neꞌe, hanesan busa fuik boot ida, mak buka biit haan duꞌuk! O moos hanesan busa fuik boot aman, mak fofen aan baa noku; la noo ema ida mak naksakar aan koen o! O moos hanesan busa fuik boot inan, mak daka oan: la noo ema ida mak naksakar aan koen o! Ema nakerat o, toꞌo la noo ida mak naksakar aan atu nalo oi-oik baa o!
9 Judá, meu filho, é um leão novo que acabou de comer sua presa. Como o leão, ele se agacha, e como a leoa, se deita; quem tem coragem de acordá-lo?
10 Loron ikus, o atu kaer ukun! Okaan husar-binan moos atu kaer ukun tuir malu, toꞌo noo husar-binan ida mak beran kaliuk mak tuur kaer ukun nia! Hotu, ema klubun hotu-hotu atu loꞌu-sudur no rona baa Nia!
10 O cetro não se afastará de Judá, nem o bastão de autoridade de seus descendentes, até que venha aquele a quem pertence, aquele que todas as nações honrarão.
11 — ausente —
11 Ele amarra seu potro a uma videira, seu jumentinho a uma videira seleta. Lava suas roupas em vinho, suas vestes, no sangue das uvas.
12 — ausente —
12 Seus olhos são mais escuros que o vinho, seus dentes, mais brancos que o leite.
13 Sebulon! Rai mak dadi okaan bein sasoin, niakaan luan nosi tasi tehen toꞌo kladik no kota Sidon. Roo tasi nosi rai seluk sia tama soe sao mamatek iha okaan namon!
13 “Zebulom se estabelecerá à beira-mar e será um porto para os navios; suas fronteiras se estenderão até Sidom.
14 — ausente —
14 “Issacar é um jumento forte, que descansa entre dois sacos de carga.
15 — ausente —
15 Quando vir como o campo é bom e como a terra é agradável, curvará seus ombros para a carga e se sujeitará a trabalhos forçados.
16 Dan! Okaan naran ‘Dan’ neꞌe, lia isin naꞌak ‘maktetu no makotu lia’! O mo okaan husar-binan atu natetu no nakotu okaan ema klubun lian, nalo tetuk no nesan! Hotu, o dadi maun bodik ema hunun sia iha Israꞌel!
16 “Dã governará seu povo, como qualquer outra tribo de Israel.
17 O neꞌe moos, karonak hanesan samea mahoo raso mak noꞌi noku iha dalan tehen! Kalo ema saꞌe kuda liu nia, teki-tekis o tutu kuda nuban, toꞌo ema mak saꞌe monu!
17 Dã será uma serpente à beira da estrada, uma víbora junto ao caminho que morde o calcanhar do cavalo e faz o cavaleiro cair.
18 Aaa, MAROMAK! Haꞌu kamulak kodi kaloon, nebee Ita foo moris baa ami hotu-hotu!
18 Ó S enhor , espero pelo teu livramento!
19 Gad! Okaan naran ‘Gad’ neꞌe, lian kreꞌis hanesan ‘hababu’! Ema naꞌok sia mai nadau o, mais o madau fila sia, toꞌo matoba mola sia!
19 “Gade será atacado por bandos de saqueadores, mas os atacará quando baterem em retirada.
20 Aser! Nosi ikus, okaan toꞌos isin kabaas lo-loos! Toꞌo o bele malo tubi midar oi-oik. Hotu naꞌin sia mai sosa iha o!
20 “Aser se alimentará de comidas deliciosas e produzirá iguarias dignas de reis.
21 Naftali! O neꞌe, hanesan bibi fuik mak nakbois sai, tan la noo ema ida bele lituk nola o! O moos metan oan kabaas sia!
21 “Naftali é uma gazela solta que dá à luz lindos filhotes.
22 Yusuf! O neꞌe, hanesan ai maneꞌek mak moris kreꞌis wee matan! Okaan sorun sia naneꞌe saꞌe baa kadidin fatuk aas sia!
22 “José é árvore frutífera, árvore frutífera junto à fonte; seus ramos se estendem por cima do muro.
23 Noo ema mak rai hirus baa o, hanesan funu nana dama baa o!
23 Arqueiros o atacaram brutalmente; atiraram nele e o atormentaram.
24 Mais Naꞌi Maromak mak haꞌu kloꞌu-sudur baa, Nia nanis tulun o! Nia nakbiit okaan liman, toꞌo o bele sakar funu sia modi dama, masik mosi dook! O bele matoba mola sia, tan Maromak tulun o. Nia mak beran boot kaliuk! Tan lia nia, haꞌu kakrai aan baa Nia! Nia mak daka haꞌu!
24 Seu arco, porém, permaneceu esticado, e seus braços foram fortalecidos pelas mãos do Poderoso de Jacó, pelo Pastor, a Rocha de Israel.
25 Nia moos daka o nodi foo matak-malirin baa o. Matak-malirin nosi laleꞌan, matak-malirin nosi raiklaran, no matak-malirin toꞌo hetan oan waꞌin mak isin diꞌak!
25 Que o Deus de seu pai o ajude; o Todo-poderoso o abençoe com bênçãos dos altos céus, bênçãos das profundezas das águas, bênçãos dos seios e do ventre.
26 Matak-malirin mak haꞌu kusu foo baa o neꞌe, kasalak liu nosi foho mak nariik nafati sia! Nebee matak-malirin hotu-hotu neꞌe, nakduar baa o. Tan o neꞌe, liu mosi okaan maun-alin sia hotu-hotu!
26 Que as bênçãos de seu pai ultrapassem as bênçãos de meus antepassados e alcancem as alturas das antigas colinas. Que essas bênçãos descansem sobre a cabeça de José, que é príncipe entre seus irmãos.
27 Benyamin! O sakar manesak no asu fuik mak salaen! Seisawan oan, nia tama rai kohi haan, hotu naa. Mais kalan, nia faꞌe haan resin baa oan sia! Okaan husar-binan moos, atu makaꞌas nunia!”
27 “Benjamim é um lobo voraz; pela manhã devora seus inimigos, ao entardecer divide o despojo”.
28 Hodi nia, Yakob katak kedan moris lalaꞌok nosi oan sia ida-idak no husar-binan sia baa loron ikus. Sia hotu-hotu nia, mak nahoris ema Israꞌel hunun sanulu resin rua.
28 Essas são as doze tribos de Israel, e foi isso que seu pai disse ao despedir-se de seus filhos. Deu a cada um deles a bênção que lhe era adequada.
29 — ausente —
29 Em seguida, Jacó lhes deu a seguinte instrução: “Em breve morrerei e me reunirei a meus antepassados. Sepultem-me com meu pai e com meu avô na caverna no campo de Efrom, o hitita.
30 — ausente —
30 É a caverna de Macpela, perto de Manre, em Canaã, que Abraão comprou do hitita como sepultura permanente.
31 Iha rate fatik nia, ema nakoi tiꞌan bei Abraham no bei Sara, namutuk no haꞌukaan aman Isak no haꞌukaan inan Ribka! Tan baa nia, emi musti hakoi haꞌu iha nebaa, iha haꞌukaan feen Lea sorin!
31 Ali estão sepultados Abraão e sua mulher, Sara. Ali também estão sepultados Isaque e sua mulher, Rebeca. E ali sepultei Lia.
32 Haꞌu kameno tenik, nebee emi keta haluꞌa hakoi haꞌu iha fatuk kuak, mak bei Abraham sosa nola tiꞌan nia!”
32 É o campo e a caverna que meu avô, Abraão, comprou dos hititas”.
33 Dale notu nunia, Yakob toba nikar. Hotu nawan kotu.
33 Quando Jacó terminou de dar essa instrução a seus filhos, deitou-se em sua cama, deu o último suspiro e, ao morrer, reuniu-se a seus antepassados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.