Gênesis 3

Tetun Alkitab (TET) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nosi osa no lotuk fuik hotu-hotu mak MAROMAK naseꞌi tiꞌan iha raiklaran, samea mak matenek beꞌur. Baa dala ida, samea ida nusu feto nia naꞌak, “Tebes ka? Naꞌi Maromak badu naꞌak, la bele haa ai fuan nosi toꞌos neꞌe ka?”
1 A serpente era o mais astuto de todos os animais selvagens que o S enhor Deus havia criado. Certa vez, ela perguntou à mulher: “Deus realmente disse que vocês não devem comer do fruto de nenhuma das árvores do jardim?”.
2 — ausente —
2 “Podemos comer do fruto das árvores do jardim”, respondeu a mulher.
3 — ausente —
3 “É só do fruto da árvore que está no meio do jardim que não podemos comer. Deus disse: ‘Não comam e nem sequer toquem no fruto daquela árvore; se o fizerem, morrerão’.”
4 Mais samea nataa naꞌak, “Lahoos nunia! Emi la mate!
4 “É claro que vocês não morrerão!”, a serpente respondeu à mulher.
5 Naꞌi Maromak badu nunia, tan Nia natene kalo emi haa ai fuan nia, emi dadi matenek manesak no Nia! Emi moos bele hatene saa mak diꞌak no saa mak aat.”
5 “Deus sabe que, no momento em que comerem do fruto, seus olhos se abrirão e, como Deus, conhecerão o bem e o mal.”
6 Rona nola nunia, feto nia naree ai huun nia kabaas lo-loos. Fuan moos arumak midar tebes. Nia naneo naꞌak, “Kalo haꞌu kaa ai fuan neꞌe, haꞌu nanis matenek ona.” Hotu, nia kuꞌu nola, naa kedan. Nia moos nodi foo baa laꞌen. Laꞌen moos naa.
6 A mulher viu que a árvore era linda e que seu fruto parecia delicioso, e desejou a sabedoria que ele lhe daria. Assim, tomou do fruto e o comeu. Depois, deu ao marido, que estava com ela, e ele também comeu.
7 Sia rua naa notu, sarebak natene baa, sia nakwalan. Hotu, sia noman ai tahan nodi taka isin lolon, tan sia moe.
7 Naquele momento, seus olhos se abriram, e eles perceberam que estavam nus. Por isso, costuraram folhas de figueira umas às outras para se cobrirem.
8 Loro malirin, sia rona MAROMAK laꞌo iha toꞌos laran. Mais sia nakfunin iha ai huun kotuk, nebee MAROMAK la naree sia.
8 Quando soprava a brisa do entardecer, o homem e sua mulher ouviram o S enhor Deus caminhando pelo jardim e se esconderam dele entre as árvores.
9 Hotu, MAROMAK bolu mane nia naꞌak, “Hei Adam! O iha nabee?”
9 Então o S enhor Deus chamou o homem e perguntou: “Onde você está?”.
10 Mane nia nataa naꞌak, “Haꞌu koꞌi rona Naꞌi Maromak lian iha neꞌe. Mais haꞌu kmoe aan, tan kakwalan. Foin, haꞌu kalai baa kakfunin.”
10 Ele respondeu: “Ouvi que estavas andando pelo jardim e me escondi. Tive medo, pois eu estava nu”.
11 Rona nola nunia, Maromak nusu naꞌak, “See mak katak naꞌak o makwalan? Keta arumak o maa tiꞌan ai fuan mak Haꞌu kbadu nia!”
11 “Quem lhe disse que você estava nu?”, perguntou Deus. “Você comeu do fruto da árvore que eu lhe ordenei que não comesse?”
12 Nia moos nataa naꞌak, “Feto mak Naꞌi Maromak latan namalu haꞌu nia, mak foo haꞌu kaa ai fuan nia!”
12 O homem respondeu: “Foi a mulher que me deste! Ela me ofereceu do fruto, e eu comi”.
13 Rona nola nunia, MAROMAK nusu feto nia naꞌak, “Tan saa o malo nunia?”
13 Então o S enhor Deus perguntou à mulher: “O que foi que você fez?”. “A serpente me enganou”, respondeu a mulher. “Foi por isso que comi do fruto.”
14 Hotu, MAROMAK natuun kastikar baa samea naꞌak,
14 Então o S enhor Deus disse à serpente: “Uma vez que fez isso, maldita é você entre todos os animais, domésticos e selvagens. Você se arrastará sobre o próprio ventre, rastejará no pó enquanto viver.
15 O mo feto neꞌe, funu malu nima-nimak. Emikaan husar-binan moos nunia. Okaan husar-binan atu nadodok ema ain nuban. Mais feto neꞌe niakaan husar-binan ida atu nadodok okaan ulun.”
15 Farei que haja inimizade entre você e a mulher, e entre a sua descendência e o descendente dela. Ele lhe ferirá e você lhe ferirá o calcanhar”.
16 Nunia hotu, Maromak katak baa feto nia naꞌak,
16 À mulher ele disse: “Farei mais intensas as dores de sua gravidez, e com dor você dará à luz. Seu desejo será para seu marido, e ele a dominará”.
17 Nunia hotu, Maromak katak tenik baa mane naꞌak,
17 E ao homem ele disse: “Uma vez que você deu ouvidos à sua mulher e comeu da árvore cujo fruto ordenei que não comesse, maldita é a terra por sua causa; por toda a vida, terá muito trabalho para tirar da terra seu sustento.
18 Masik o furi oi-oik moos, rai natubu ai tarak no meik.
18 Ela produzirá espinhos e ervas daninhas, mas você comerá de seus frutos e grãos.
19 O musti serwisu susi ruin, foin rai foo haan baa o. O musti serwisu masai kosar nunia, toꞌo mate. Haꞌu kaseꞌi o kosi rai. Oras o mate, o fila mikar baa rai.”
19 Com o suor do rosto você obterá alimento, até que volte à terra da qual foi formado. Pois você foi feito do pó, e ao pó voltará”.
20 Nunia hotu, Adam nanaran feen naꞌak Efa, tan nia mak ema horis hotu-hotu inan. (Iha lia Ibrani, efa lia isin naꞌak ‘mak moris’.)
20 O homem, Adão, deu à sua mulher o nome de Eva, pois ela seria a mãe de toda a humanidade.
21 Hotu, MAROMAK nola kulit, nalo baa tais, foo baa sia rua natais.
21 E o S enhor Deus fez roupas de peles de animais para Adão e sua mulher.
22 Hotu, MAROMAK katak naꞌak, “Oras neꞌe, ema natene tiꞌan saa mak diꞌak no saa mak aat, hanesan Ita. Keta toꞌo, sia naa tenik ai fuan nosi ai huun mak foo moris nima-nimak.”
22 Então o S enhor Deus disse: “Vejam, agora os seres humanos se tornaram semelhantes a nós, pois conhecem o bem e o mal. Se eles tomarem do fruto da árvore da vida e dele comerem, viverão para sempre”.
23 Hotu, MAROMAK teꞌur sai Adam no Efa nosi toꞌos Eden, baa fatin seluk atu moris nosi fila rai. Tan ema huun nosi rai, sia musti moris nosi rai.
23 Para impedir que isso acontecesse, o S enhor Deus os expulsou do jardim do Éden, e Adão passou a cultivar a terra da qual tinha sido formado.
24 Teꞌur sai tiꞌan, Maromak naruka Niakaan makbukar laleꞌan mahoo liras sia, baa daka toꞌos nia iha lorosaꞌe. Sia kaer surik lakan nuꞌu haꞌi, bakut baa-mai. Naruka sia taka dalan tataman, tan la noꞌuk ema kuꞌu nola ai fuan mak foo moris nima-nimak.
24 Depois de expulsá-los, colocou querubins a leste do jardim do Éden e uma espada flamejante que se movia de um lado para o outro, a fim de guardar o caminho até a árvore da vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.