Gênesis 22

Tetun Alkitab (TET) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 La kleur falik, Maromak koko Abraham neon atu natene Abraham rona baa Nia ka lale. Maromak bolu naꞌak, “Abraham!”
1 Depois dessas coisas, Deus pôs Abraão à prova e lhe disse: — Abraão! Este lhe respondeu: — Eis-me aqui!
2 Hotu Maromak naruka naꞌak, “Rona diꞌa-diꞌak! Mola okaan oan mane mesak mak o madomi tebe-tebes nia, modi baa rai Moria, malo nia baa sera tunun bodik Haꞌu. Toꞌo nebaa, foin Haꞌu katudu sera fatik iha foho ida.”
2 Deus continuou: — Pegue o seu filho, seu único filho, Isaque, a quem você ama, e vá à terra de Moriá. Ali, ofereça-o em holocausto, sobre um dos montes, que eu lhe mostrar.
3 Awan seisawan, Abraham nola ai maran, tula baa kuda keledai. Hotu, nia no Isak no klosan naꞌin rua baa fatin mak Maromak katak tiꞌan nia.
3 Na manhã seguinte, Abraão levantou-se de madrugada e, tendo preparado o seu jumento, levou consigo dois dos seus servos e Isaque, seu filho. Rachou lenha para o holocausto e foi para o lugar que Deus lhe havia indicado.
4 Sia laꞌo bei-beik toꞌo wainrua, Abraham titu naree foho nia nosi dook.
4 No terceiro dia, Abraão ergueu os olhos e viu o lugar de longe.
5 Hotu, nia katak baa klosan rua nia naꞌak, “Emi naꞌin rua hein heik iha neꞌe, hodi daka kuda keledai. Haꞌu ko haꞌukaan oan baa loꞌu-sudur baa Maromak iha leten nebaa. Loꞌu-sudur tiꞌan, ami fila hikar mai.”
5 Então disse aos servos: — Esperem aqui com o jumento. Eu e o rapaz iremos até lá e, depois de termos adorado, voltaremos para junto de vocês.
6 Dale hotu nunia, Abraham nola ai maran nia sia, nasaan baa Isak. Nia naꞌin duꞌuk nodi tudik no haꞌi. Sia rua sei laꞌo,
6 Abraão pegou a lenha do holocausto e a colocou sobre Isaque, seu filho. Ele, por sua vez, levava nas mãos o fogo e a faca. Assim, os dois caminhavam juntos.
7 Isak bolu aman naꞌak, “Ama!”
7 Isaque rompeu o silêncio e disse a Abraão, seu pai: — Meu pai! Abraão respondeu: — Eis-me aqui, meu filho! Isaque perguntou: — Eis aqui o fogo e a lenha, mas onde está o cordeiro para o holocausto?
8 Abraham nataa naꞌak, “Oa! Maromak duꞌuk mak atu foo Niakaan bibi malae oan, nebee halo baa sera.”
8 Abraão respondeu: — Deus proverá para si o cordeiro para o holocausto, meu filho. E os dois seguiam juntos.
9 toꞌo fatin mak Maromak katak tiꞌan nia. Hotu Abraham nalo taroman, nodi nada ai maran baa fohon. Hotu, nia kesi niakaan oan, natoba baa ai maran leten.
9 Chegaram ao lugar que Deus lhe havia indicado. Ali Abraão edificou um altar, arrumou a lenha sobre ele, amarrou Isaque, seu filho, e o deitou no altar, em cima da lenha.
10 Hotu, nia nola tudik atu nodi sona noꞌo
10 E, estendendo a mão, pegou a faca para sacrificar o seu filho.
11 Mais teki-tekis MAROMAK Niakaan makbukar nahii nosi laleꞌan naꞌak, “Abraham, Abraham!”
11 Mas do céu o Anjo do Senhor o chamou: — Abraão! Abraão! Ele respondeu: — Eis-me aqui!
12 Hotu lia maliak nia moos nataa naꞌak, “Keta moꞌo oan nia! Keta malo sa-saa baa nia! Oras neꞌe, Haꞌu katene tiꞌan kaꞌak, o tuir tebe-tebes Haꞌukaan hakaran modi madiꞌa aan tiꞌan, latan okaan oan mane mesak nia, dadi baa sera bodik Maromak.”
12 Então lhe disse: — Não estenda a mão sobre o menino e não faça nada a ele, pois agora sei que você teme a Deus, porque não me negou o seu filho, o seu único filho.
13 Rona nola nunia, Abraham naree bibi malae aman ida mak dikur tatalik baa ai tarak sorun. Abraham baa nola bibi malae nia, hotu tunu nalo baa sera bodik Maromak, seluk niakaan oan.
13 Abraão ergueu os olhos e viu atrás de si um carneiro preso pelos chifres entre os arbustos. Abraão pegou o carneiro e o ofereceu em holocausto, em lugar de seu filho.
14 Tan lia nia, Abraham nanaran fatin nia Yahofa Yire, tan lia isin naꞌak ‘Maromak atu nadiꞌa saa mak ita buka’. Etuk, toꞌo oras neꞌe moos, ema naꞌak, “Iha MAROMAK foho leten, Nia atu nadiꞌa saa mak ita buka.”
14 E Abraão deu àquele lugar o nome de “O Senhor Proverá”. Daí dizer-se até o dia de hoje: “No monte do Senhor se proverá.”
15 Hotu, MAROMAK Niakaan makbukar nahii tenik nosi laleꞌan naꞌak,
15 Então do céu pela segunda vez o Anjo do Senhor chamou Abraão
16 “MAROMAK duꞌuk naꞌak, ‘O madiꞌa aan tiꞌan atu foo okaan oan mesak nia, dadi sera bodik Haꞌu. Dadi, Haꞌu karai aan kodi Haꞌukaan naran duꞌuk
16 e disse: — Porque você fez isso e não me negou o seu filho, o seu único filho, juro por mim mesmo, diz o
17 kaꞌak, Haꞌu kameno katuun matak-malirin waꞌin lear baa o mo okaan husar-binan. Sia atu bea tuꞌan hanesan fitun iha laleꞌan, no raihenek iha tasi tehen mak ema la bele sura nola. Okaan husar-binan sia atu natoba nola funu.
17 que certamente o abençoarei e multiplicarei a sua descendência como as estrelas dos céus e como a areia que está na praia do mar. Sua descendência tomará posse das cidades dos seus inimigos.
18 Nosi okaan husar-binan, ema klubun hotu-hotu iha raiklaran netan matak-malirin, tan o tuir Haꞌukaan ukun.’ ”
18 Na sua descendência serão benditas todas as nações da terra, porque você obedeceu à minha voz.
19 Hotu, Abraham no Isak tuun mai nikar baa klosan naꞌin rua nia, atu fila nikar bele-bele baa Beer Syeba. Sia moos nein ona iha nebaa.
19 Então Abraão voltou para onde estavam os seus servos, e, juntos, foram para Berseba, onde fixou residência.
20 Nunia hotu, Abraham rona naꞌak, alin Nahor feen Milka, nahoris oan tiꞌan.
20 Passadas essas coisas, foram dizer a Abraão que Milca também tinha dado à luz filhos a Naor, irmão de Abraão:
21 Oan ulun naran Us. Alin naran Bus. Bus alin naran Kemuel (mak Aram aman).
21 Uz, o primogênito, Buz, seu irmão, Quemuel, pai de Arã,
22 Hotu, Kesed, Haso, Pildasy, Yidlaf no Betuel.
22 Quésede, Hazo, Pildas, Jidlafe e Betuel.
23 Betuel nia, Ribka aman.
23 Betuel gerou Rebeca. Milca deu esses oito filhos a Naor, irmão de Abraão.
24 Nahor moos netan oan nosi feen kiꞌik, naran Reuma. Reuma nahoris Teba, Gaham, Tahas no Maaka.
24 A concubina de Naor, cujo nome era Reumá, lhe deu também à luz filhos: Teba, Gaã, Taás e Maaca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.