Gênesis 18
Tetun Alkitab (TET) vs BKJ
1 Oras Abraham nein kreꞌis baa ai huun boot sia iha Mamre, MAROMAK natadu aan baa nia. Lia nia nuneꞌe: loron nia, manas basuk. Tan baa nia, Abraham tuur nola anin iha batane oin.
1 E o SENHOR apareceu a ele nas planícies de Manre, e ele sentou-se à porta da tenda no calor do dia.
2 Nia foti oin, naree ema naꞌin tolu nariik iha nebaa. Hotu, nia nalai baa nasoru sia. Nia moos nakniꞌa
2 E ele elevou seus olhos e olhou, e eis que três homens estavam em pé com ele; e quando ele os viu, ele correu da porta da tenda para encontrá-los, e se curvou em direção a terra,
3 nodi dale naꞌak, “Ama sia! Kalo bele, tuli sala-sala iha haꞌukaan batane lai. Masik hemu loos wee tanan dei moos, diꞌak.
3 e disse: Meu Senhor, se agora eu encontrei favor aos teus olhos, suplico que não passes de teu servo.
4 Emi bele hanawa kole iha ai leon. Oan sia atu nodi wee mai fasi ama sia ain.
4 Pegue um pouco de água, peço-vos, e lavai os vossos pés e descansai debaixo da árvore.
5 Haꞌu moos kadiꞌa haan bodik ama sia nebee hetan biit oda, foin ama sia laꞌo liu. Haꞌu neon diꞌak, kalo bele kaliku ama sia.”
5 E trarei um bocado de pão, e confortai os vossos corações; depois disso, passareis adiante, pois para isto vieste a vosso servo. E eles disseram: Faze como disseste.
6 Hotu, Abraham nalai baa batane, katak baa Sara naꞌak, “Lai-lais! Mola tubi rahun kabaas kakaluk ida, malo baa tubi.”
6 E Abraão se apressou para dentro da tenda até Sara, e disse: Prepara depressa três medidas de farinha fina, amasse-a e faça bolos sobre a lareira.
7 Nia moos nalai baa karau baka laluꞌan, boi nola karau baka oan bokur ida. Naruka ata sia koꞌa karau baka nia.
7 E Abraão correu para o rebanho, e trouxe um novilho tenro e bom, e o deu a um jovem, e ele se apressou em prepará-lo.
8 Hotu, nia nola susu, susu kedu no naꞌan tasan nia, foo baa bainaka sia. Oras sia naa, Abraham nariik nodi naliku sia iha ai leon.
8 E ele pegou manteiga, e leite, e o novilho que havia preparado, e o colocou diante deles; e ele ficou em pé junto deles debaixo da árvore, e eles comeram.
9 Nunia hotu, sia nusu baa Abraham naꞌak, “O feen Sara iha nabee?”
9 E eles lhe disseram: Onde está Sara, tua esposa? E ele disse: Eis que está na tenda.
10 Hotu, bainaka ida naꞌak, “Takseer tinan oin, haꞌu kmai kikar. Baa oras nia, o feen Sara nahoris oan mane ida tiꞌan.”
10 E ele disse: Eu certamente retornarei a ti de acordo com o tempo da vida; e eis que Sara, tua esposa, terá um filho. E Sara o ouviu na porta da tenda, que estava atrás dele.
11 — ausente —
11 Ora, Abraão e Sara eram velhos e bem adiantados em idade, e cessou de estar com Sara a maneira das mulheres.
12 — ausente —
12 Por isso, Sara riu dentro de si, dizendo: Depois de tão envelhecida, eu terei prazer, e meu senhor sendo também velho?
13 Hotu, MAROMAK nusu baa Abraham naꞌak, “Sara nanasa baa saa? Arumak nia naneo haꞌu kdale neꞌe la bele dadi, tan nia ferik tiꞌan?
13 E o SENHOR disse a Abraão: Por que Sara riu, dizendo: É verdade que eu, que sou velha, gerarei uma criança?
14 Haꞌu neꞌe, MAROMAK! La noo saa mak Haꞌu la kbele kalo! Manoin diꞌa-diꞌak! Tinan oin Haꞌu kmai kikar neꞌe, Sara nahoris nola oa mane ida tiꞌan.”
14 Há alguma coisa difícil demais para o SENHOR? No tempo determinado, eu retornarei a ti, de acordo com o tempo de vida, e Sara terá um filho.
15 Rona nunia, Sara nataꞌuk. Hotu nia neli naꞌak, “Haꞌu la kanasa!”
15 Então Sara negou, dizendo: Eu não ri, pois ela estava com medo. E ele disse: Não, mas tu riste.
16 Hotu, bainaka naꞌin tolu nia moos tami, atu baa kota Sodom. Abraham no nela sia baa, toꞌo dalan klaran. Nosi fatin nia, sia bele naree kota Sodom.
16 E os homens se levantaram dali, e olharam para Sodoma; e Abraão foi com eles para levá-los ao caminho.
17 Hotu, MAROMAK naneo naꞌak, “Diꞌak liu, Haꞌu katak baa Abraham lia saa mak atu kalo baa kota Sodom.
17 E o SENHOR disse: Eu ocultarei de Abraão as coisas que faço,
18 Tan Abraham husar-binan atu bea tuꞌan, dadi baa ema klubun boot. Nia moos dadi matak-malirin bodik ema klubun hotu-hotu iha raiklaran.
18 vendo que Abraão certamente se tornará uma nação grande e poderosa, e todas as nações da terra serão abençoadas nele?
19 Haꞌu kboi nia tiꞌan, nebee nanorin niakaan oan, no ema seluk sia atu tuir bei-beik Haꞌukaan dalan nodi moris loos no moon. Kalo sia moris nunia, Haꞌu moos kalaꞌo Haꞌukaan mamenon ko Abraham.”
19 Porque eu o conheço, que ele ordenará a seus filhos e sua casa depois dele, e eles guardarão o caminho do SENHOR, para fazer justiça e juízo, para que o SENHOR possa trazer sobre Abraão aquilo que dele tem falado.
20 Naneo notu nunia, MAROMAK katak baa Abraham naꞌak, “Nuneꞌe! Haꞌu krona tiꞌan ema waꞌin nakroꞌan, tan ema Sodom no Gomora siakaan aꞌaat!
20 E o SENHOR disse: Porque o clamor de Sodoma e Gomorra é grande, e porque o seu pecado é muito grave,
21 Tan lia nia, Haꞌu ktuun duꞌuk atu katene lia mak Haꞌu krona nia, tebes ka lale.”
21 eu descerei agora e verei se eles fizeram segundo o clamor que veio a mim, e se não, eu saberei.
22 MAROMAK sei dale no Abraham, bainaka naꞌin rua laꞌo liu baa kota Sodom.
22 E os homens voltaram as suas faces dali, e foram em direção a Sodoma, mas Abraão ainda estava em pé diante do SENHOR.
23 Hotu, Abraham nareꞌis aan baa Maromak nodi namaus naꞌak, “Nunabee? Ama nakara nadodok ema diꞌak no aat bele-bele ka?
23 E Abraão se aproximou e disse: Tu destruirás também os justos com os ímpios?
24 Kalo noo ema diꞌak naꞌin lima nulu iha kota nia, Ama sei nadodok luku kota nia ka lale?
24 Se porventura houver cinquenta justos na cidade, tu destruirás também e não pouparás o lugar por causa dos cinquenta justos que estão nela?
25 Keta hadodok. Keta toꞌo ema diꞌak sia moos mate, tan Ama nakara nadodok ema aat. Ama mak Makotu Lia bodik laleꞌan no raiklaran. Ama duꞌuk natene, hahalok nunia la moon.”
25 Esteja longe de ti fazer segundo essa maneira, matar os justos com os ímpios; e que os justos sejam como os ímpios, isso esteja longe de ti. Não fará justiça o Juiz de toda a terra?
26 MAROMAK nataa naꞌak, “Kalo Haꞌu ketan ema diꞌak naꞌin lima nulu iha kota Sodom, Haꞌu la kastikar kota nia.”
26 E o SENHOR disse: Se eu achar em Sodoma cinquenta justos na cidade, então eu pouparei todo o lugar por causa deles.
27 Abraham moos dale tenik naꞌak, “Ama, atu kusu leet oda, kalo haꞌu kbele dale tenik. Haꞌu neꞌe, ema raiklaran la katene sa-saa.
27 E Abraão respondeu e disse: Eis que agora resolvi falar ao Senhor, que sou somente pó e cinzas.
28 Kalo ema diꞌak la toꞌo naꞌin lima nulu, mais Ama netan loos naꞌin haat nulu resin lima dei, nunabee? Kalo la noo ema naꞌin lima dei, Ama sei nadodok kota nia ka?”
28 Se porventura faltarem cinco dos cinquenta justos, tu destruirás toda a cidade pela falta de cinco? E ele disse: Se eu achar ali quarenta e cinco, eu não a destruirei.
29 Hotu, Abraham namaus tenik naꞌak, “Kalo Ama netan loos ema diꞌak naꞌin haat nulu dei, nunabee?”
29 E falou-lhe mais uma vez e disse: Se porventura se acharem quarenta ali. E ele disse: Não o farei por causa dos quarenta.
30 Hotu, Abraham namaus tenik naꞌak, “Ama keta kanarak. Kalo ema diꞌak naꞌin tolu nulu dei, nunabee?”
30 E ele lhe disse: Oh! Não se ire o Senhor, e eu falarei: Se porventura se acharem trinta ali. E ele disse: Não o farei, se eu encontrar trinta ali.
31 Abraham namaus taꞌe natuun tenik naꞌak, “Ama keta kanarak kalo haꞌu kusu oda tenik. Kalo Ama netan loos ema naꞌin rua nulu dei, nunabee?”
31 E ele disse: Eis que agora ousei falar ao Senhor: Se porventura houver vinte ali. E ele disse: Não a destruirei por causa dos vinte.
32 Hotu, Abraham moos taka lia naꞌak, “Ama! Haꞌu kdale dala ida tenik, mais ama keta kanarak haꞌu! Kalo Ama netan loos ema diꞌak naꞌin sanulu dei, nunabee?”
32 E ele disse: Oh! Não se ire o Senhor, e ainda eu falarei somente esta vez. Se porventura se encontrarem dez ali. E ele disse: Não a destruirei por causa dos dez.
33 Dale hotu baa malu nunia, MAROMAK laꞌo liu. Abraham moos fila.
33 E o SENHOR foi pelo seu caminho, assim que deixou de falar com Abraão, e Abraão retornou ao seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.