Gênesis 17

Tetun Alkitab (TET) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Oras Abram otas tinan siwi nulu resin siwi, MAROMAK natadu aan baa nia nodi naꞌak, “Haꞌu neꞌe, Maromak mak noo Beran Kaliuk! O musti tuir bei-beik Haꞌukaan hakara modi moris tuir dalan loos!
1 Quando Abrão estava com 99 anos, o S enhor lhe apareceu e disse: “Eu sou o Deus Todo-poderoso. Seja fiel a mim e tenha uma vida íntegra.
2 Haꞌu atu kamate menon ko o, kodi kalo okaan husar-binan bea tebe-tebes!”
2 Farei uma aliança com você e lhe darei uma descendência incontável”.
3 Rona nola nunia, Abram nakniꞌa loꞌu-sudur toꞌo rai. Hotu, Maromak katak liu naꞌak,
3 Ao ouvir essas palavras, Abrão se prostrou com o rosto no chão, e Deus lhe disse:
4 — ausente —
4 “Esta é a minha aliança com você: farei de você o pai de numerosas nações!
5 — ausente —
5 Além disso, mudarei seu nome. Você já não será chamado Abrão, mas sim Abraão, pois será o pai de muitas nações.
6 Haꞌu atu kalo okaan husar-binan bea tebe-tebes! Haꞌu moos atu kariik ema klubun waꞌin nosi sia, kodi foti naꞌin lear nosi sia!
6 Eu o tornarei extremamente fértil. Seus descendentes formarão muitas nações, e haverá reis entre eles.
7 Haꞌu kaer metis Haꞌukaan mamenon ko o mo okaan husar-binan toꞌo nima-nimak! Mamenon neꞌe la nakotu, nebee Haꞌu kdadi Maromak bodik o mo okaan husar-binan.
7 “Confirmarei a minha aliança com você e seus descendentes, de geração em geração. Esta é a aliança sem fim: serei sempre o seu Deus e o Deus de seus descendentes.
8 Haꞌu atu klatan to-tomak rai Kanaꞌan neꞌe baa o mo okaan husar-binan! Oras neꞌe, o mein heik iha neꞌe dei! Mais okaan husar-binan atu netan rai Kanaꞌan neꞌe toꞌo nima-nimak! Haꞌu atu kdadi baa siakaan Maromak!
8 Darei a você e a seus descendentes toda a terra de Canaã, onde hoje você vive como estrangeiro. Será propriedade deles para sempre, e eu serei o seu Deus”.
9 — ausente —
9 Então Deus disse a Abraão: “É sua responsabilidade permanente, e de seus descendentes, obedecer aos termos da aliança.
10 — ausente —
10 Este é o sinal da aliança que você e seus descendentes devem guardar: todo indivíduo do sexo masculino entre vocês deve ser circuncidado.
11 — ausente —
11 Cortem a carne do prepúcio como sinal da aliança entre mim e vocês.
12 — ausente —
12 Todo menino deve ser circuncidado no oitavo dia depois do nascimento, de geração em geração. Isso se aplica não apenas aos membros de sua família, mas também aos servos nascidos em sua casa e aos servos estrangeiros que você comprou.
13 — ausente —
13 Quer sejam nascidos em sua casa, quer os tenha comprado, todos devem ser circuncidados. Terão no corpo o sinal da minha aliança sem fim.
14 Mane nabee mak la namane aan, nia la tama baa Haꞌukaan mamenon neꞌe. Nia moos la dadi baa Haꞌukaan ema!”
14 O indivíduo do sexo masculino que não for circuncidado será excluído do seu povo, pois quebrou a minha aliança”.
15 Hotu, Maromak katak liu naꞌak, “Nahuu oras neꞌe, keta bolu tenik o feen maꞌak Sarai. O musti bolu nia maꞌak Sara!
15 Deus também disse a Abraão: “Quanto à sua mulher, não se chamará mais Sarai. De agora em diante ela se chamará Sara.
16 Haꞌu atu katuun matak-malirin waꞌin baa Sara, nebee nia nahoris oan mane ida foo baa o! Tebes! Sara atu dadi bei uluk bodik ema klubun waꞌin. Haꞌu moos atu foti naꞌin lear nosi niakaan husar-binan!”
16 Eu a abençoarei e por meio dela darei a você um filho! Sim, eu a abençoarei, e ela se tornará mãe de muitas nações. Haverá reis de nações entre seus descendentes”.
17 Rona nola nunia, Abraham nakniꞌa loꞌu-sudur toꞌo rai. Mais, nia nanasa iha neon naꞌak, “Mane katuas otas tinan atus ida nuꞌu haꞌu neꞌe, oin nunabee sei bele ketan oan tenik? Sara moos ferik maran tiꞌan, otas tinan siwi nulu ona. Oin nunabee, nia sei bele nahoris?”
17 Abraão se prostrou com o rosto no chão e riu consigo. Pensou: “Como eu, aos 100 anos, poderia ser pai? E como Sara, aos 90 anos, teria um filho?”.
18 Hotu, Abraham nasara baa Maromak naꞌak, “MAROMAK! Masik Ismael dei mak netan haꞌukaan sasoin moos, la saa ida!”
18 Então Abraão disse a Deus: “Que Ismael viva sob a tua bênção!”.
19 Mais Maromak nataa naꞌak, “Lale, Abraham! Okaan feen Sara atu nahoris oan mane ida! O musti tau naran baa nia, Isak! Haꞌukaan mamenon atu tuun baa nia no niakaan husar-binan toꞌo nima-nimak!
19 Mas Deus respondeu: “Na verdade, Sara, sua mulher, lhe dará um filho. Você o chamará Isaque, e eu confirmarei com ele e com seus descendentes, para sempre, a minha aliança.
20 Mais Haꞌu moos rona tiꞌan, saa mak o musu bodik Ismael! Tan nia, Haꞌu moos katuun matak-malirin baa nia, kodi kalo bea niakaan husar-binan toꞌo dadi baa ema klubun boot. Ema fukun naꞌin sanulu resin rua atu mosu nosi husar-binan nia!
20 Quanto a Ismael, também o abençoarei, como você pediu. Eu o tornarei extremamente fértil e multiplicarei seus descendentes. Ele será pai de doze príncipes, e farei dele uma grande nação.
21 Masik nunia moos, Haꞌukaan mamenon neꞌe nakriꞌit baa okaan oan Isak dei! Tinan oin, kona baa oras nuneꞌe, Sara nahoris oan nia!”
21 Minha aliança, porém, será confirmada com Isaque, filho que Sara lhe dará por esta época, no ano que vem”.
22 Katak notu tiꞌan, Maromak laꞌo nela Abraham.
22 Quando Deus terminou de falar, retirou-se da presença de Abraão.
23 — ausente —
23 Naquele mesmo dia, Abraão tomou Ismael, seu filho, e todos os indivíduos do sexo masculino em sua casa, tanto os nascidos ali como os comprados, e os circuncidou, removendo o prepúcio, como Deus havia ordenado.
24 — ausente —
24 Abraão tinha 99 anos quando foi circuncidado,
25 — ausente —
25 e Ismael, seu filho, tinha 13 anos.
26 — ausente —
26 Ambos foram circuncidados naquele mesmo dia,
27 — ausente —
27 junto com todos os outros homens e meninos da casa, tanto os nascidos ali como os comprados. Todos foram circuncidados com Abraão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.