Gênesis 17

Tetun Alkitab (TET) vs BKJ

Sair da comparação
1 Oras Abram otas tinan siwi nulu resin siwi, MAROMAK natadu aan baa nia nodi naꞌak, “Haꞌu neꞌe, Maromak mak noo Beran Kaliuk! O musti tuir bei-beik Haꞌukaan hakara modi moris tuir dalan loos!
1 E quando Abrão era da idade de noventa e nove anos, o SENHOR apareceu a Abrão, e lhe disse: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda diante de mim, e sê perfeito.
2 Haꞌu atu kamate menon ko o, kodi kalo okaan husar-binan bea tebe-tebes!”
2 E eu farei o meu pacto entre mim e ti, e multiplicar-te-ei excessivamente.
3 Rona nola nunia, Abram nakniꞌa loꞌu-sudur toꞌo rai. Hotu, Maromak katak liu naꞌak,
3 E Abrão caiu sobre a sua face, e Deus falou com ele, dizendo:
4 — ausente —
4 Quanto a mim, eis que o meu pacto é contigo, e tu serás um pai de muitas nações.
5 — ausente —
5 O teu nome não se chamará mais Abrão, mas teu nome será Abraão, pois pai de muitas nações eu te fiz.
6 Haꞌu atu kalo okaan husar-binan bea tebe-tebes! Haꞌu moos atu kariik ema klubun waꞌin nosi sia, kodi foti naꞌin lear nosi sia!
6 E eu te farei extremamente fértil, e farei nações de ti, e reis sairão de ti.
7 Haꞌu kaer metis Haꞌukaan mamenon ko o mo okaan husar-binan toꞌo nima-nimak! Mamenon neꞌe la nakotu, nebee Haꞌu kdadi Maromak bodik o mo okaan husar-binan.
7 E eu estabelecerei o meu pacto entre mim e ti, e tua semente depois de ti nas suas gerações, para um pacto eterno, para ser um Deus para ti, e para tua semente depois de ti.
8 Haꞌu atu klatan to-tomak rai Kanaꞌan neꞌe baa o mo okaan husar-binan! Oras neꞌe, o mein heik iha neꞌe dei! Mais okaan husar-binan atu netan rai Kanaꞌan neꞌe toꞌo nima-nimak! Haꞌu atu kdadi baa siakaan Maromak!
8 E eu darei a ti, e para a tua semente depois de ti, a terra em que és estrangeiro, toda a terra de Canaã, para possessão eterna, e eu serei seu Deus.
9 — ausente —
9 E Deus disse a Abraão: Portanto, tu guardarás o meu pacto, tu, e tua semente depois de ti nas suas gerações.
10 — ausente —
10 Este é o meu pacto, que guardareis, entre mim e vós e tua semente depois de ti: Todo filho homem entre vós será circuncidado.
11 — ausente —
11 E vós circuncidareis a carne do vosso prepúcio, e será um sinal do pacto entre mim e vós.
12 — ausente —
12 E aquele que tem oito dias será circuncidado entre vós, todo filho homem nas vossas gerações, aquele que é nascido em casa, ou comprado com dinheiro de algum estrangeiro, que não é da tua semente.
13 — ausente —
13 Aquele que é nascido em tua casa, e aquele que é comprado com teu dinheiro deverá ser circuncidado; e meu pacto estará na vossa carne como um pacto eterno.
14 Mane nabee mak la namane aan, nia la tama baa Haꞌukaan mamenon neꞌe. Nia moos la dadi baa Haꞌukaan ema!”
14 E o homem incircunciso cuja carne do seu prepúcio não for circuncidada, esta alma será cortada de seu povo; ele quebrou o meu pacto.
15 Hotu, Maromak katak liu naꞌak, “Nahuu oras neꞌe, keta bolu tenik o feen maꞌak Sarai. O musti bolu nia maꞌak Sara!
15 E Deus disse a Abraão: Quanto a Sarai, tua esposa, não chamarás seu nome Sarai, mas Sara será seu nome.
16 Haꞌu atu katuun matak-malirin waꞌin baa Sara, nebee nia nahoris oan mane ida foo baa o! Tebes! Sara atu dadi bei uluk bodik ema klubun waꞌin. Haꞌu moos atu foti naꞌin lear nosi niakaan husar-binan!”
16 E eu a abençoarei, e te darei também um filho dela; e a abençoarei, e ela será uma mãe de nações; reis de povos virão dela.
17 Rona nola nunia, Abraham nakniꞌa loꞌu-sudur toꞌo rai. Mais, nia nanasa iha neon naꞌak, “Mane katuas otas tinan atus ida nuꞌu haꞌu neꞌe, oin nunabee sei bele ketan oan tenik? Sara moos ferik maran tiꞌan, otas tinan siwi nulu ona. Oin nunabee, nia sei bele nahoris?”
17 Então Abraão caiu sobre sua face e riu, e disse no seu coração: Nascerá um filho àquele que tem cem anos de idade? E gerará Sara, com noventa anos de idade?
18 Hotu, Abraham nasara baa Maromak naꞌak, “MAROMAK! Masik Ismael dei mak netan haꞌukaan sasoin moos, la saa ida!”
18 E Abraão disse a Deus: Que Ismael possa viver diante de ti!
19 Mais Maromak nataa naꞌak, “Lale, Abraham! Okaan feen Sara atu nahoris oan mane ida! O musti tau naran baa nia, Isak! Haꞌukaan mamenon atu tuun baa nia no niakaan husar-binan toꞌo nima-nimak!
19 E Deus disse: Sara, tua esposa, de fato te gerará um filho, e tu chamarás seu nome Isaque. E eu estabelecerei o meu pacto com ele como pacto eterno, e com sua semente depois dele.
20 Mais Haꞌu moos rona tiꞌan, saa mak o musu bodik Ismael! Tan nia, Haꞌu moos katuun matak-malirin baa nia, kodi kalo bea niakaan husar-binan toꞌo dadi baa ema klubun boot. Ema fukun naꞌin sanulu resin rua atu mosu nosi husar-binan nia!
20 E quanto a Ismael, eu te ouvi: Eis que o tenho abençoado, e o farei frutífero, e o multiplicarei excessivamente; doze príncipes ele gerará, e eu farei dele uma grande nação.
21 Masik nunia moos, Haꞌukaan mamenon neꞌe nakriꞌit baa okaan oan Isak dei! Tinan oin, kona baa oras nuneꞌe, Sara nahoris oan nia!”
21 Mas, o meu pacto eu estabelecerei com Isaque, que Sara te gerará neste tempo determinado, no próximo ano.
22 Katak notu tiꞌan, Maromak laꞌo nela Abraham.
22 E deixou de falar com ele, ascendeu Deus de junto de Abraão.
23 — ausente —
23 E Abraão tomou Ismael, seu filho, e todos os que haviam nascido em sua casa, e todos os que haviam sido comprados com seu dinheiro, todo homem entre os homens da casa de Abraão, e circuncidou a carne de seu prepúcio no mesmo dia, como Deus lhe havia dito.
24 — ausente —
24 E Abraão era da idade de noventa e nove anos, quando ele foi circuncidado na carne de seu prepúcio.
25 — ausente —
25 E Ismael, seu filho, era da idade de treze anos quando ele foi circuncidado na carne de seu prepúcio.
26 — ausente —
26 No mesmo dia foi circuncidado Abraão e seu filho Ismael.
27 — ausente —
27 E todos os homens de sua casa, nascidos na casa, e comprados com dinheiro de estrangeiros, foram circuncidados com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.