Gênesis 15
Tetun Alkitab (TET) vs VC
1 Hotu, MAROMAK natadu aan baa Abram naꞌak, “Hei Abram! Lalika mataꞌuk! Haꞌu mak sara kola o nosi funu! Haꞌu moos atu foo sotir boot baa o!”
1 Depois desses acontecimentos, a palavra do Senhor foi dirigida a Abrão, numa visão, nestes termos: "Nada temas, Abrão! Eu sou o teu protetor; tua recompensa será muito grande."
2 — ausente —
2 Abrão respondeu: "Senhor Javé, que me dareis vós? Eu irei sem filhos, e o herdeiro de minha casa é Eliezer de Damasco."
3 — ausente —
3 E ajuntou: "Vós não me destes posteridade, e é um escravo nascido em minha casa que será o meu herdeiro."
4 Mais MAROMAK nataa naꞌak, “La nunia! Okaan oan duꞌuk mak netan okaan sasoin nia. Lahoos okaan atan.”
4 Então a palavra do Senhor foi-lhe dirigida nestes termos: "Não é ele que será o teu herdeiro, mas aquele que vai sair de tuas entranhas."
5 Nunia tiꞌan, Maromak nalaꞌo nodi Abram sai, hotu katak baa nia naꞌak, “Tanaat baa laleꞌan! Maree kokon fitun nia sia. O bele sura mola sia ka lale? Okaan husar-binan nanis atu bea hanesan fitun nia sia!”
5 E, conduzindo-o fora, disse-lhe: "Levanta os olhos para os céus e conta as estrelas, se és capaz... Pois bem, ajuntou ele, assim será a tua descendência."
6 Rona nola nunia, Abram fiar kedan baa MAROMAK. Hotu, MAROMAK nafoli Abram naꞌak, ema loos, tan Abram niakaan fiar.
6 Abrão confiou no Senhor, e o Senhor lho imputou para justiça.
7 Hotu, MAROMAK natutan tenik naꞌak, “Haꞌu neꞌe Maromak mak kodi o sai kosi leo Ur iha ema Kasdim rain, nebee Haꞌu klatan rai neꞌe baa o, dadi baa sasoin bodik o mo okaan husar-binan sia.”
7 E disse-lhe: "Eu sou o Senhor que te fiz sair de Ur da Caldéia para dar-te esta terra."
8 Mais Abram nusu naꞌak, “MAROMAK? Oin nunabee, haꞌu kbele katene rai neꞌe nanis dadi baa haꞌukaan sasoin?”
8 "O Senhor Javé, como poderei saber se a hei de possuir?"
9 Maromak nataa naꞌak, “Ita halo lahan ida lai, atu hamate lia mak Haꞌu kdale ohin nia. Lahan nia nuneꞌe! O baa mola karau baka inan matan ida, bibi inan matan ida, no bibi malae aman matan ida. Ida-idak musti otas tinan tolu tiꞌan. Hotu, modi tenik mai, manu lakateu matan ida no manu lakateu sina matan ida.”
9 "Toma uma novilha de três anos, respondeu-lhe o Senhor, uma cabra de três anos, um cordeiro de três anos, uma rola e um pombinho."
10 Rona nola nunia, Abram baa nola kedan. Hotu, nia saki faꞌe rua karau baka, bibi no bibi malae nia. Nahulin naꞌan nia sia, faꞌe baa rua, butuk iha rai. Faꞌek ida seꞌi oin baa ida, dadi baa tuik rua. Mais nia la saki faꞌe manu nia sia.
10 Abrão tomou todos esses animais, e dividiu-os pelo meio, colocando suas metades uma defronte da outra; mas não cortou as aves.
11 Nunia hotu, manu kawaa sia semo mai atu naa naꞌan nia sia. Mais Abram nabuꞌa lakon sia.
11 Vieram as aves de rapina e atiraram-se sobre os cadáveres, mas Abrão as expulsou.
12 Loro monu, Abram toba dukur. Nia meꞌi naꞌak, nakukun luri taka nola nia, toꞌo nia nataꞌuk tebe-tebes.
12 E eis que, ao pôr-do-sol, veio um profundo sono a Abrão, ao mesmo tempo que o assaltou um grande pavor, uma espessa escuridão.
13 — ausente —
13 O Senhor disse-lhe: "Sabe que teus descendentes habitarão como peregrinos uma terra que não é sua, e que nessa terra eles serão escravizados e oprimidos durante quatrocentos anos.
14 — ausente —
14 Mas eu julgarei também o povo ao qual estiverem sujeitos, e sairão em seguida dessa terra com grandes riquezas.
15 — ausente —
15 Quanto a ti, irás em paz juntar-se aos teus pais, e serás sepultado numa ditosa velhice.
16 Haꞌu moos kahulin nebee okaan husar-binan dala lima sia, fila nikar mai rai neꞌe.
16 Somente à quarta geração os teus descendentes voltarão para aqui, porque a iniqüidade dos amorreus não chegou ainda ao seu cúmulo."
17 Maromak katak tiꞌan, Abram moos naktekir. Kalan nia, teki-tekis sasanan rai ida nakboo, no klonus ida laka, nakfodak nalai liu tuir naꞌan tuik rua nia leet.
17 Quando o sol se pôs, formou-se uma densa escuridão, e eis que um braseiro fumegante e uma tocha ardente passaram pelo meio das carnes divididas.
18 Oras nia moos, MAROMAK namate menon no Abram naꞌak, “Haꞌu kameno atu klatan rai neꞌe baa okaan husar-binan. Nahuu nosi mota Mesir, toꞌo mota Efrat,
18 Naquele dia, o Senhor fez aliança com Abrão: "Eu dou, disse ele, esta terra aos teus descendentes, desde a torrente do Egito até o grande rio Eufrates:
19 no rai ema Keni, rai ema Kenas, rai ema Kadmon,
19 a terra dos cineus, dos ceneseus, dos cadmoneus,
20 rai ema Het, rai ema Feris, rai ema Refaim,
20 dos heteus, dos ferezeus,
21 rai ema Amori, rai ema Kanaꞌan, rai ema Girgasi no rai ema Yebus sia.”
21 dos amorreus, dos cananeus, dos gergeseus e dos jebuseus."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.