Gênesis 15

Tetun Alkitab (TET) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hotu, MAROMAK natadu aan baa Abram naꞌak, “Hei Abram! Lalika mataꞌuk! Haꞌu mak sara kola o nosi funu! Haꞌu moos atu foo sotir boot baa o!”
1 Depois destas coisas veio a palavra do Senhor a Abrão numa visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo, o teu galardão será grandíssimo.
2 — ausente —
2 Então disse Abrão: Ó Senhor Deus, que me darás, visto que morro sem filhos, e o herdeiro de minha casa é o damasceno Eliézer?
3 — ausente —
3 Disse mais Abrão: A mim não me tens dado filhos; eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 Mais MAROMAK nataa naꞌak, “La nunia! Okaan oan duꞌuk mak netan okaan sasoin nia. Lahoos okaan atan.”
4 Ao que lhe veio a palavra do Senhor, dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquele que sair das tuas entranhas, esse será o teu herdeiro.
5 Nunia tiꞌan, Maromak nalaꞌo nodi Abram sai, hotu katak baa nia naꞌak, “Tanaat baa laleꞌan! Maree kokon fitun nia sia. O bele sura mola sia ka lale? Okaan husar-binan nanis atu bea hanesan fitun nia sia!”
5 Então o levou para fora, e disse: Olha agora para o céu, e conta as estrelas, se as podes contar; e acrescentou-lhe: Assim será a tua descendência.
6 Rona nola nunia, Abram fiar kedan baa MAROMAK. Hotu, MAROMAK nafoli Abram naꞌak, ema loos, tan Abram niakaan fiar.
6 E creu Abrão no Senhor, e o Senhor imputou-lhe isto como justiça.
7 Hotu, MAROMAK natutan tenik naꞌak, “Haꞌu neꞌe Maromak mak kodi o sai kosi leo Ur iha ema Kasdim rain, nebee Haꞌu klatan rai neꞌe baa o, dadi baa sasoin bodik o mo okaan husar-binan sia.”
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor, que te tirei de Ur dos caldeus, para te dar esta terra em herança.
8 Mais Abram nusu naꞌak, “MAROMAK? Oin nunabee, haꞌu kbele katene rai neꞌe nanis dadi baa haꞌukaan sasoin?”
8 Ao que lhe perguntou Abrão: Ó Senhor Deus, como saberei que hei de herdá-la?
9 Maromak nataa naꞌak, “Ita halo lahan ida lai, atu hamate lia mak Haꞌu kdale ohin nia. Lahan nia nuneꞌe! O baa mola karau baka inan matan ida, bibi inan matan ida, no bibi malae aman matan ida. Ida-idak musti otas tinan tolu tiꞌan. Hotu, modi tenik mai, manu lakateu matan ida no manu lakateu sina matan ida.”
9 Respondeu-lhe: Toma-me uma novilha de três anos, uma cabra de três anos, um carneiro de três anos, uma rola e um pombinho.
10 Rona nola nunia, Abram baa nola kedan. Hotu, nia saki faꞌe rua karau baka, bibi no bibi malae nia. Nahulin naꞌan nia sia, faꞌe baa rua, butuk iha rai. Faꞌek ida seꞌi oin baa ida, dadi baa tuik rua. Mais nia la saki faꞌe manu nia sia.
10 Ele, pois, lhe trouxe todos estes animais, partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu.
11 Nunia hotu, manu kawaa sia semo mai atu naa naꞌan nia sia. Mais Abram nabuꞌa lakon sia.
11 E as aves de rapina desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.
12 Loro monu, Abram toba dukur. Nia meꞌi naꞌak, nakukun luri taka nola nia, toꞌo nia nataꞌuk tebe-tebes.
12 Ora, ao pôr do sol, caiu um profundo sono sobre Abrão; e eis que lhe sobrevieram grande pavor e densas trevas.
13 — ausente —
13 Então disse o Senhor a Abrão: Sabe com certeza que a tua descendência será peregrina em terra alheia, e será reduzida à escravidão, e será afligida por quatrocentos anos;
14 — ausente —
14 sabe também que eu julgarei a nação a qual ela tem de servir; e depois sairá com muitos bens.
15 — ausente —
15 Tu, porém, irás em paz para teus pais; em boa velhice serás sepultado.
16 Haꞌu moos kahulin nebee okaan husar-binan dala lima sia, fila nikar mai rai neꞌe.
16 Na quarta geração, porém, voltarão para cá; porque a medida da iniqüidade dos amorreus não está ainda cheia.
17 Maromak katak tiꞌan, Abram moos naktekir. Kalan nia, teki-tekis sasanan rai ida nakboo, no klonus ida laka, nakfodak nalai liu tuir naꞌan tuik rua nia leet.
17 Quando o sol já estava posto, e era escuro, eis um fogo fumegante e uma tocha de fogo, que passaram por entre aquelas metades.
18 Oras nia moos, MAROMAK namate menon no Abram naꞌak, “Haꞌu kameno atu klatan rai neꞌe baa okaan husar-binan. Nahuu nosi mota Mesir, toꞌo mota Efrat,
18 Naquele mesmo dia fez o Senhor um pacto com Abrão, dizendo: À tua descendência tenho dado esta terra, desde o rio do Egito até o grande rio Eufrates;
19 no rai ema Keni, rai ema Kenas, rai ema Kadmon,
19 e o queneu, o quenizeu, o cadmoneu,
20 rai ema Het, rai ema Feris, rai ema Refaim,
20 o heteu, o perizeu, os refains,
21 rai ema Amori, rai ema Kanaꞌan, rai ema Girgasi no rai ema Yebus sia.”
21 o amorreu, o cananeu, o girgaseu e o jebuseu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.