Gênesis 12
Tetun Alkitab (TET) vs NVI
1 Abram aman Tera mate tiꞌan, MAROMAK katak baa Abram naꞌak, “Abram! Laꞌo mela okaan leo, okaan familin no okaan ama uman! Baa fatin ida mak Haꞌu atu katudu baa o.
1 Então o Senhor disse a Abrão: "Saia da sua terra, do meio dos seus parentes e da casa de seu pai, e vá para a terra que eu lhe mostrarei.
2 Haꞌu atu katuun matak-malirin baa o.
2 "Farei de você um grande povo, e o abençoarei. Tornarei famoso o seu nome, e você será uma bênção.
3 Haꞌu katuun matak-malirin baa ema mak tulun o.
3 Abençoarei os que o abençoarem, e amaldiçoarei os que o amaldiçoarem; e por meio de você todos os povos da terra serão abençoados".
4 — ausente —
4 Partiu Abrão, como lhe ordenara o Senhor, e Ló foi com ele. Abrão tinha setenta e cinco anos quando saiu de Harã.
5 — ausente —
5 Levou sua mulher Sarai, seu sobrinho Ló, todos os bens que haviam acumulado e os seus servos, comprados em Harã; partiram para a terra de Canaã e lá chegaram.
6 Toꞌo nebaa, Abram laꞌo toꞌo kreꞌis baa leo ida, naran Sikem. Hotu, sia nein heik kreꞌis baa ai huun boot ida iha More. Baa oras nia, ema Kanaꞌan sia sei nein iha nia.
6 Abrão atravessou a terra até o lugar do Carvalho de Moré, em Siquém. Naquela época os cananeus habitavam essa terra.
7 Iha fatin nia, MAROMAK natadu aan baa Abram naꞌak, “Haꞌu klatan rai neꞌe baa okaan husar-binan.” Rona nola nunia, Abram nariik taroman nodi natetu sera baa MAROMAK, mak natadu aan tiꞌan iha nia.
7 O Senhor apareceu a Abrão e disse: "À sua descendência darei esta terra". Abrão construiu ali um altar dedicado ao Senhor, que lhe havia aparecido.
8 Hotu, Abram sia lori saꞌe baa foho iha lorokbelan baa. Sia nein heik iha fatin ida iha leo Betel no leo Ai leet. Iha nia, Abram nariik taroman ida, nodi loꞌu-sudur baa MAROMAK.
8 Dali prosseguiu em direção às colinas a leste de Betel, onde armou acampamento, tendo Betel a oeste e Ai a leste. Construiu ali um altar dedicado ao Senhor e invocou o nome do Senhor.
9 Hotu, nia lori baa-mai, toꞌo rai ida, naran Negeb, iha rai Kanaꞌan lorokbelan baa.
9 Depois Abrão partiu e prosseguiu em direção ao Neguebe.
10 Baa tinan ida, rai salaen boot iha rai Kanaꞌan. Tan baa nia, Abram sia lori soruk tenik baa lorokbelan, toꞌo rai Mesir. Sia nein heik iha nia.
10 Houve fome naquela terra, e Abrão desceu ao Egito para ali viver algum tempo, pois a fome era rigorosa.
11 Oras sia atu tama baa rai Mesir, Abram katak baa feen Sarai naꞌak, “Sarai, o neꞌe, feto kabaas basuk.
11 Quando estava chegando ao Egito, disse a Sarai, sua mulher: "Bem sei que você é bonita.
12 Kalo ema Mesir sia naree o kabaas nuneꞌe, nanis sia atu noꞌo haꞌu, tan haꞌu neꞌe okaan laꞌen! Hodi nunia, sia bele nola o.
12 Quando os egípcios a virem, dirão: ‘Esta é a mulher dele’. E me matarão, mas deixarão você viva.
13 Diꞌak liu, o katak baa sia maꞌak, haꞌu neꞌe okaan maun. Hodi nunia, sia la noꞌo haꞌu. Mais sia diꞌa-diꞌak no haꞌu, tan o.”
13 Diga que é minha irmã, para que me tratem bem por amor a você e minha vida seja poupada por sua causa".
14 Sia toꞌo Mesir tiꞌan, ema naree nola feto kabaas basuk nia.
14 Quando Abrão chegou ao Egito, viram os egípcios que Sarai era uma mulher muito bonita.
15 Baa oras naꞌi Mesir klosan sia naree nola nia, sia moos tonu feto kabaas nia iha naꞌin oin. Hotu, sia nodi feto nia baa naꞌin tofatik.
15 Vendo-a, os homens da corte do faraó a elogiaram diante do faraó, e ela foi levada ao seu palácio.
16 Naꞌin diꞌa-diꞌak no Abram, tan Sarai. Nia foo loos bibi no bibi malae, karau baka, kuda keledai no kuda unta baa Abram. Naꞌin moos foo loos ata feto no ata mane.
16 Ele tratou bem a Abrão por causa dela, e Abrão recebeu ovelhas e bois, jumentos e jumentas, servos e servas, e camelos.
17 Mais, MAROMAK natuun kastikar oi-oik baa naꞌin nia no niakaan ema sia, tan nola ema feen, natama baa tofatik.
17 Mas o Senhor puniu o faraó e sua corte com graves doenças, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
18 Hotu, naꞌin bolu nola Abram nodi nusu naꞌak, “Abram! O malo nunabee baa haꞌu neꞌe? Tan saa o la katak sain maꞌak feto neꞌe, okaan feen?
18 Por isso o faraó mandou chamar Abrão e disse: "O que você fez comigo? Por que não me falou que ela era sua mulher?
19 Mais o maꞌak, o alin! Teni oan ida dei, kola nia baa haꞌukaan feen tiꞌan! Tan nia neꞌe okaan feen, oras neꞌe modi baa ona. Sees ona mosi haꞌukaan oin!”
19 Por que disse que ela era sua irmã? Foi por isso que eu a tomei para ser minha mulher. Aí está a sua mulher. Tome-a e vá! "
20 Hotu, naꞌin naruka klosan sia teꞌur nasai Abram no Sarai sai nosi rai nia, nodi siakaan naha hotu-hotu.
20 A seguir o faraó deu ordens para que providenciassem o necessário para que Abrão partisse, com sua mulher e com tudo o que possuía.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.