Gálatas 5
Tetun Alkitab (TET) vs NVT
1 Uluk, ami ema Yahudi hatiu todan Ukun-badu nosi Musa. Mais oras neꞌe, Kristus foti nola todan nia tiꞌan nosi ami, tan ami fiar baa Nia. Neꞌe naꞌak, ami hakbois tiꞌan. Dadi, emi keta kona beꞌur toꞌo hanaꞌi hikar baa Ukun-badu nia hanesan ata!
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Rona! Haꞌu neꞌe Paulus, mak dale neꞌe. Kalo emi hamane aan tuir ukun-badu Yahudi nebee Naꞌi Maromak simu emi, neꞌe naꞌak Kristus mate la noo folin ona.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Tebes. Haꞌu katak tiꞌan kaꞌak, kalo ema tuir Ukun-badu namane aan, ema nia moos musti nalo tuir mohu Ukun-badu nia sia.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Ema mak nalaꞌok Ukun-badu nebee Naꞌi Maromak simu nia, ema nia moris salin aan tiꞌan nosi Kristus nodi dudu fila Naꞌi Maromak laran diꞌak.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Mais tan ita fiar baa Yesus Kristus, Kmalar Lulik moris iha itakaan neon. Hodi nuꞌunia, ita bele haloon baa Naꞌi Maromak nebee Nia nafoli ita naꞌak ema loos.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Dadi, ita hamane aan ka, la hamane aan ka, lia nia la noo folin ona. Lia mak noo folin mak neꞌe: ita fiar baa Kristus no hadomi ema seluk.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Uluk, emi moris tuir hanorin loos. Mais oras neꞌe, see mak tolek nola emi tiꞌan, toꞌo la tuir hanorin loos ona?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Hanorin tolek mak emi rona nia, la mai nosi Naꞌi Maromak mak bolu emi atu dadi baa Niakaan ema.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 Hanoin, tan kleu-leur hanorin tolek nia bele nahaat ema waꞌin kakutak, hanesan tua teen oan ida nasaꞌe naboot tubi.
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Mais tan Yesus Kristus mak itakaan Ulun, haꞌu kfiar kaꞌak, Nia atu nalo emi fiar hikar baa hanorin uluk mak haꞌu kanorin baa emi nia. Haꞌu moos fiar kaꞌak, Naꞌi Maromak duꞌuk mak kastikar maktolek teen mak nahaat emikaan fiar.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Nuneꞌe, mamaluk sia! Noo ema mak katak naꞌak, haꞌu kanorin ema nebee namane aan tuir ukun-badu Yahudi. Lia nia la loos. Kalo haꞌu kanorin nunia, nanis ema Yahudi sia la sakar haꞌu. Mais tan haꞌu kanorin kaꞌak, Yesus mate iha ai karuus atu sori ema, lia neꞌe mak nalo sia sakar haꞌu.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 Ema mak nabenar emi nosi lia hamane aan, habusik sia kuꞌit duꞌuk aan!
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Mamaluk sia! Naꞌi Maromak bolu emi, nebee emi moris hakbois hosi ukun-badu hakaran. Mais keta tan hakbois tiꞌan, emi moris tuir emikaan hakaran duꞌuk! Keta! Emi musti moris hadomi malu hodi haliku malu, nuꞌu ata naliku naꞌin.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 Hakerek Moon naꞌak, “Musti hadomi ema seluk, oin nudaar hadomi isin lolon duꞌuk.” Kalo halo tuir ukun-badu ida neꞌe, emi halaꞌo tiꞌan ukun-badu hakaran hotu-hotu.
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Mais kalo emi hakaat malu, lale, rakut malu, emi lei haree dei! Nosi ikus, emi hadodok emikaan isin lolon duꞌuk.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 Haꞌu katak nuneꞌe: Kalo ita moris tuir Kmalar Lulik beer, ita la tuir tenik raiklaran beer,
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 tan raiklaran beer sakar Kmalar Lulik beer. Kmalar Lulik beer moos sakar raiklaran beer. Dadi, kalo ita halo tuir ida tiꞌan, ita musti haluꞌa ida.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Kalo Kmalar Lulik babilan ita tiꞌan, ita lalika hanaꞌi baa ukun-badu ona.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Kalo ita halo tuir raiklaran beer, itakaan hahalok aat malorek nuneꞌe: ita halo lia kfoer, ita halo hahalok kadoor, ita la moe halo hahalok aat,
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 ita loꞌu baa aiꞌoi lulik sia, ita buan manas, ita funu malu, ita toe malu, ita laran moras baa ema mak liu ita, ita krakat, ita neon toos, ita sasuku ema, ita tokar lauk,
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 ita tinu aat, ita lanu aat bele-bele toꞌo la hatene aan, no ita halo sala seluk sia. Hori uluk, haꞌu katak baa emi tiꞌan kaꞌak, kalo ita halo nunia, ita la bele dadi Naꞌi Maromak eman.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Mais, kalo ita moris tuir Kmalar Lulik beer, itakaan hahalok nuneꞌe: ita hadomi ema, ita neon boot, ita hakara dame, ita heti neon, ita laran diꞌak, ita tulun ema, ita kaer mamenon,
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 ita halo hahalok mamar, no ita daka aan diꞌa-diꞌak. La noo ukun-badu ida kois mak badu lia neꞌe sia.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Kalo ita dadi tiꞌan baa Yesus Kristus eman, ita la tuir tenik raiklaran beer ona, tan itakaan aꞌaat sia hedi mate tiꞌan baa ai karuus hamutuk ho Yesus.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 Kmalar Lulik foo moris foun baa ita tiꞌan, dadi ita musti halo tuir Niakaan beer nohuun.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Neꞌe naꞌak, ita keta rotus kneter, keta sakar malu, no keta hirus ema.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.