Gálatas 5

Tetun Alkitab (TET) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Uluk, ami ema Yahudi hatiu todan Ukun-badu nosi Musa. Mais oras neꞌe, Kristus foti nola todan nia tiꞌan nosi ami, tan ami fiar baa Nia. Neꞌe naꞌak, ami hakbois tiꞌan. Dadi, emi keta kona beꞌur toꞌo hanaꞌi hikar baa Ukun-badu nia hanesan ata!
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 Rona! Haꞌu neꞌe Paulus, mak dale neꞌe. Kalo emi hamane aan tuir ukun-badu Yahudi nebee Naꞌi Maromak simu emi, neꞌe naꞌak Kristus mate la noo folin ona.
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 Tebes. Haꞌu katak tiꞌan kaꞌak, kalo ema tuir Ukun-badu namane aan, ema nia moos musti nalo tuir mohu Ukun-badu nia sia.
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 Ema mak nalaꞌok Ukun-badu nebee Naꞌi Maromak simu nia, ema nia moris salin aan tiꞌan nosi Kristus nodi dudu fila Naꞌi Maromak laran diꞌak.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 Mais tan ita fiar baa Yesus Kristus, Kmalar Lulik moris iha itakaan neon. Hodi nuꞌunia, ita bele haloon baa Naꞌi Maromak nebee Nia nafoli ita naꞌak ema loos.
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 Dadi, ita hamane aan ka, la hamane aan ka, lia nia la noo folin ona. Lia mak noo folin mak neꞌe: ita fiar baa Kristus no hadomi ema seluk.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 Uluk, emi moris tuir hanorin loos. Mais oras neꞌe, see mak tolek nola emi tiꞌan, toꞌo la tuir hanorin loos ona?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 Hanorin tolek mak emi rona nia, la mai nosi Naꞌi Maromak mak bolu emi atu dadi baa Niakaan ema.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 Hanoin, tan kleu-leur hanorin tolek nia bele nahaat ema waꞌin kakutak, hanesan tua teen oan ida nasaꞌe naboot tubi.
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 Mais tan Yesus Kristus mak itakaan Ulun, haꞌu kfiar kaꞌak, Nia atu nalo emi fiar hikar baa hanorin uluk mak haꞌu kanorin baa emi nia. Haꞌu moos fiar kaꞌak, Naꞌi Maromak duꞌuk mak kastikar maktolek teen mak nahaat emikaan fiar.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Nuneꞌe, mamaluk sia! Noo ema mak katak naꞌak, haꞌu kanorin ema nebee namane aan tuir ukun-badu Yahudi. Lia nia la loos. Kalo haꞌu kanorin nunia, nanis ema Yahudi sia la sakar haꞌu. Mais tan haꞌu kanorin kaꞌak, Yesus mate iha ai karuus atu sori ema, lia neꞌe mak nalo sia sakar haꞌu.
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 Ema mak nabenar emi nosi lia hamane aan, habusik sia kuꞌit duꞌuk aan!
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 Mamaluk sia! Naꞌi Maromak bolu emi, nebee emi moris hakbois hosi ukun-badu hakaran. Mais keta tan hakbois tiꞌan, emi moris tuir emikaan hakaran duꞌuk! Keta! Emi musti moris hadomi malu hodi haliku malu, nuꞌu ata naliku naꞌin.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 Hakerek Moon naꞌak, “Musti hadomi ema seluk, oin nudaar hadomi isin lolon duꞌuk.” Kalo halo tuir ukun-badu ida neꞌe, emi halaꞌo tiꞌan ukun-badu hakaran hotu-hotu.
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 Mais kalo emi hakaat malu, lale, rakut malu, emi lei haree dei! Nosi ikus, emi hadodok emikaan isin lolon duꞌuk.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 Haꞌu katak nuneꞌe: Kalo ita moris tuir Kmalar Lulik beer, ita la tuir tenik raiklaran beer,
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 tan raiklaran beer sakar Kmalar Lulik beer. Kmalar Lulik beer moos sakar raiklaran beer. Dadi, kalo ita halo tuir ida tiꞌan, ita musti haluꞌa ida.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 Kalo Kmalar Lulik babilan ita tiꞌan, ita lalika hanaꞌi baa ukun-badu ona.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Kalo ita halo tuir raiklaran beer, itakaan hahalok aat malorek nuneꞌe: ita halo lia kfoer, ita halo hahalok kadoor, ita la moe halo hahalok aat,
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 ita loꞌu baa aiꞌoi lulik sia, ita buan manas, ita funu malu, ita toe malu, ita laran moras baa ema mak liu ita, ita krakat, ita neon toos, ita sasuku ema, ita tokar lauk,
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 ita tinu aat, ita lanu aat bele-bele toꞌo la hatene aan, no ita halo sala seluk sia. Hori uluk, haꞌu katak baa emi tiꞌan kaꞌak, kalo ita halo nunia, ita la bele dadi Naꞌi Maromak eman.
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Mais, kalo ita moris tuir Kmalar Lulik beer, itakaan hahalok nuneꞌe: ita hadomi ema, ita neon boot, ita hakara dame, ita heti neon, ita laran diꞌak, ita tulun ema, ita kaer mamenon,
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 ita halo hahalok mamar, no ita daka aan diꞌa-diꞌak. La noo ukun-badu ida kois mak badu lia neꞌe sia.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 Kalo ita dadi tiꞌan baa Yesus Kristus eman, ita la tuir tenik raiklaran beer ona, tan itakaan aꞌaat sia hedi mate tiꞌan baa ai karuus hamutuk ho Yesus.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Kmalar Lulik foo moris foun baa ita tiꞌan, dadi ita musti halo tuir Niakaan beer nohuun.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Neꞌe naꞌak, ita keta rotus kneter, keta sakar malu, no keta hirus ema.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.