Gálatas 5
Tetun Alkitab (TET) vs ARA
1 Uluk, ami ema Yahudi hatiu todan Ukun-badu nosi Musa. Mais oras neꞌe, Kristus foti nola todan nia tiꞌan nosi ami, tan ami fiar baa Nia. Neꞌe naꞌak, ami hakbois tiꞌan. Dadi, emi keta kona beꞌur toꞌo hanaꞌi hikar baa Ukun-badu nia hanesan ata!
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Permanecei, pois, firmes e não vos submetais, de novo, a jugo de escravidão.
2 Rona! Haꞌu neꞌe Paulus, mak dale neꞌe. Kalo emi hamane aan tuir ukun-badu Yahudi nebee Naꞌi Maromak simu emi, neꞌe naꞌak Kristus mate la noo folin ona.
2 Eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Tebes. Haꞌu katak tiꞌan kaꞌak, kalo ema tuir Ukun-badu namane aan, ema nia moos musti nalo tuir mohu Ukun-badu nia sia.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Ema mak nalaꞌok Ukun-badu nebee Naꞌi Maromak simu nia, ema nia moris salin aan tiꞌan nosi Kristus nodi dudu fila Naꞌi Maromak laran diꞌak.
4 De Cristo vos desligastes, vós que procurais justificar-vos na lei; da graça decaístes.
5 Mais tan ita fiar baa Yesus Kristus, Kmalar Lulik moris iha itakaan neon. Hodi nuꞌunia, ita bele haloon baa Naꞌi Maromak nebee Nia nafoli ita naꞌak ema loos.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Dadi, ita hamane aan ka, la hamane aan ka, lia nia la noo folin ona. Lia mak noo folin mak neꞌe: ita fiar baa Kristus no hadomi ema seluk.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Uluk, emi moris tuir hanorin loos. Mais oras neꞌe, see mak tolek nola emi tiꞌan, toꞌo la tuir hanorin loos ona?
7 Vós corríeis bem; quem vos impediu de continuardes a obedecer à verdade?
8 Hanorin tolek mak emi rona nia, la mai nosi Naꞌi Maromak mak bolu emi atu dadi baa Niakaan ema.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Hanoin, tan kleu-leur hanorin tolek nia bele nahaat ema waꞌin kakutak, hanesan tua teen oan ida nasaꞌe naboot tubi.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Mais tan Yesus Kristus mak itakaan Ulun, haꞌu kfiar kaꞌak, Nia atu nalo emi fiar hikar baa hanorin uluk mak haꞌu kanorin baa emi nia. Haꞌu moos fiar kaꞌak, Naꞌi Maromak duꞌuk mak kastikar maktolek teen mak nahaat emikaan fiar.
10 Confio de vós, no Senhor, que não alimentareis nenhum outro sentimento; mas aquele que vos perturba, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Nuneꞌe, mamaluk sia! Noo ema mak katak naꞌak, haꞌu kanorin ema nebee namane aan tuir ukun-badu Yahudi. Lia nia la loos. Kalo haꞌu kanorin nunia, nanis ema Yahudi sia la sakar haꞌu. Mais tan haꞌu kanorin kaꞌak, Yesus mate iha ai karuus atu sori ema, lia neꞌe mak nalo sia sakar haꞌu.
11 Eu, porém, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Logo, está desfeito o escândalo da cruz.
12 Ema mak nabenar emi nosi lia hamane aan, habusik sia kuꞌit duꞌuk aan!
12 Tomara até se mutilassem os que vos incitam à rebeldia.
13 Mamaluk sia! Naꞌi Maromak bolu emi, nebee emi moris hakbois hosi ukun-badu hakaran. Mais keta tan hakbois tiꞌan, emi moris tuir emikaan hakaran duꞌuk! Keta! Emi musti moris hadomi malu hodi haliku malu, nuꞌu ata naliku naꞌin.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade; porém não useis da liberdade para dar ocasião à carne; sede, antes, servos uns dos outros, pelo amor.
14 Hakerek Moon naꞌak, “Musti hadomi ema seluk, oin nudaar hadomi isin lolon duꞌuk.” Kalo halo tuir ukun-badu ida neꞌe, emi halaꞌo tiꞌan ukun-badu hakaran hotu-hotu.
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 Mais kalo emi hakaat malu, lale, rakut malu, emi lei haree dei! Nosi ikus, emi hadodok emikaan isin lolon duꞌuk.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede que não sejais mutuamente destruídos.
16 Haꞌu katak nuneꞌe: Kalo ita moris tuir Kmalar Lulik beer, ita la tuir tenik raiklaran beer,
16 Digo, porém: andai no Espírito e jamais satisfareis à concupiscência da carne.
17 tan raiklaran beer sakar Kmalar Lulik beer. Kmalar Lulik beer moos sakar raiklaran beer. Dadi, kalo ita halo tuir ida tiꞌan, ita musti haluꞌa ida.
17 Porque a carne milita contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne, porque são opostos entre si; para que não façais o que, porventura, seja do vosso querer.
18 Kalo Kmalar Lulik babilan ita tiꞌan, ita lalika hanaꞌi baa ukun-badu ona.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Kalo ita halo tuir raiklaran beer, itakaan hahalok aat malorek nuneꞌe: ita halo lia kfoer, ita halo hahalok kadoor, ita la moe halo hahalok aat,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: prostituição, impureza, lascívia,
20 ita loꞌu baa aiꞌoi lulik sia, ita buan manas, ita funu malu, ita toe malu, ita laran moras baa ema mak liu ita, ita krakat, ita neon toos, ita sasuku ema, ita tokar lauk,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, ciúmes, iras, discórdias, dissensões, facções,
21 ita tinu aat, ita lanu aat bele-bele toꞌo la hatene aan, no ita halo sala seluk sia. Hori uluk, haꞌu katak baa emi tiꞌan kaꞌak, kalo ita halo nunia, ita la bele dadi Naꞌi Maromak eman.
21 invejas, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, a respeito das quais eu vos declaro, como já, outrora, vos preveni, que não herdarão o reino de Deus os que tais coisas praticam.
22 Mais, kalo ita moris tuir Kmalar Lulik beer, itakaan hahalok nuneꞌe: ita hadomi ema, ita neon boot, ita hakara dame, ita heti neon, ita laran diꞌak, ita tulun ema, ita kaer mamenon,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 ita halo hahalok mamar, no ita daka aan diꞌa-diꞌak. La noo ukun-badu ida kois mak badu lia neꞌe sia.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Kalo ita dadi tiꞌan baa Yesus Kristus eman, ita la tuir tenik raiklaran beer ona, tan itakaan aꞌaat sia hedi mate tiꞌan baa ai karuus hamutuk ho Yesus.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e concupiscências.
25 Kmalar Lulik foo moris foun baa ita tiꞌan, dadi ita musti halo tuir Niakaan beer nohuun.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Neꞌe naꞌak, ita keta rotus kneter, keta sakar malu, no keta hirus ema.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.