Gálatas 3

Tetun Alkitab (TET) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hei, ema Galatia sia! Uluk haꞌu katak kalore tiꞌan iha emikaan oin lia nosi Yesus Kristus mate iha ai karuus. Mais oras neꞌe, ema beꞌur nola emi tiꞌan! Emi neꞌe, momok tebes!
1 Ó insensatos gálatas! quem vos fascinou para não obedecerdes à verdade, a vós, perante os olhos de quem Jesus Cristo foi evidenciado, crucificado, entre vós?
2 Haꞌu atu kusu lia ida baa emi nuneꞌe: emi simu Maromak Kmalar Lulik tan emi halo tuir ukun-badu Yahudi ka? Lale! Niakaan Kmalar Lulik mai baa emi tan emi fiar Lia Diꞌak mak emi rona hola nia.
2 Só quisera saber isto de vós: recebestes o Espírito pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
3 Dadi tan saa emi momok basuk nunia? Uluk, emi moris tuir Kmalar Lulik beer. Mais oras neꞌe, emi hakfilas hodi moris tuir ema raiklaran beer.
3 Sois vós tão insensatos que, tendo começado pelo Espírito, acabeis agora pela carne?
4 Hanoin! Baa oras emi foin hahuu fiar baa Kristus, emi kona tonan waꞌin boot. Keta toꞌo emikaan susar tan fiar Kristus nia, la noo folin!
4 Será em vão que tenhais padecido tanto? Se é que isso também foi em vão.
5 Naꞌi Maromak foo Niakaan Kmalar Lulik nodi natudu tadak blaar oi-oik iha emikaan oin. Nia nalo nunia tan emi tuir ukun-badu Yahudi ka? Lale! Nia nalo nunia tan emi fiar Lia Diꞌak nosi Kristus mak emi rona hola nia.
5 Aquele, pois, que vos dá o Espírito, e que opera maravilhas entre vós, o faz pelas obras da lei, ou pela pregação da fé?
6 Hanoin baa ami ema Yahudi bei huun Abraham. Hakerek Moon naꞌak, “Tan Abraham fiar baa Naꞌi Maromak, Naꞌi Maromak nafoli nia naꞌak, ema loos.”
6 Assim como Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
7 Emi musti hatene diꞌa-diꞌak lia neꞌe: ema mak fiar nuꞌu Abraham, sia mak Abraham husar-binan.
7 Sabei, pois, que os que são da fé são filhos de Abraão.
8 Hori uluk Naꞌi Maromak nakara kedan atu simu ema lahoos Yahudi nosi klubun seluk sia. Nia moos nafoli sia naꞌak ema loos, surak sia fiar baa Nia. Nia katak tiꞌan baa Abraham iha Hakerek Moon naꞌak, “Tan o, ema klubun hotu-hotu iha raiklaran atu netan matak-malirin.”
8 Ora, tendo a Escritura previsto que Deus havia de justificar pela fé os gentios, anunciou primeiro o evangelho a Abraão, dizendo: Todas as nações serão benditas em ti.
9 Neꞌe naꞌak, Naꞌi Maromak nameno atu natuun matak-malirin baa Abraham tan niakaan fiar. Nunia moos baa ema mak fiar baa Kristus. Sia moos netan matak-malirin bele-bele no Abraham.
9 De sorte que os que são da fé são benditos com o crente Abraão.
10 Hakerek Moon naꞌak, “Ema mak la tuir mohu Ukun-badu nosi Musa, kona kastikar!” Tan lia nia, ita hatene haꞌak, ema mak tuir Ukun-badu nebee Naꞌi Maromak simu nia, ema nia nanis kona kastikar, tan la noo ema ida moos mak bele tuir mohu Ukun-badu nia sia.
10 Todos aqueles, pois, que são das obras da lei estão debaixo da maldição; porque está escrito: Maldito todo aquele que não permanecer em todas as coisas que estão escritas no livro da lei, para fazê-las.
11 Mais oras neꞌe ita hatene malorek tiꞌan haꞌak, Naꞌi Maromak la simu ema tan nalo tuir Ukun-badu. Hakerek Moon naꞌak, “Ema mak Naꞌi Maromak nafoli naꞌak, ema loos, nia netan moris tan niakaan fiar.”
11 E é evidente que pela lei ninguém será justificado diante de Deus, porque o justo viverá pela fé.
12 Kalo ita hakara nebee Naꞌi Maromak nafoli ita naꞌak, ema loos, mais ita sei moris tuir Ukun-badu Musa hakaran, neꞌe naꞌak ita halau aan baa itakaan hahalok duꞌuk. Hakerek Moon naꞌak, “Ema mak nakara moris tuir ukun-badu hakaran, ema nia nalau aan dei no ukun-badu nia sia.”
12 Ora, a lei não é da fé; mas o homem, que fizer estas coisas, por elas viverá.
13 Masik ita hakaꞌas aan halo tuir Ukun-badu Musa moos, ita sei la bele halo tuir mohu. Tan baa nia, ita sei kona kastikar. Mais oras neꞌe, ita hatene haꞌak Kristus selu nola itakaan kastikar nia tiꞌan. Hakerek Moon naꞌak, “Ema mak mate hisa baa ai rii, ema nia kona kastikar nosi Naꞌi Maromak.” Neꞌe naꞌak, baa oras Kristus mate iha ai karuus, Nia selu nola ita no simu nola itakaan kastikar nosi Naꞌi Maromak.
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se maldição por nós; porque está escrito: Maldito todo aquele que for pendurado no madeiro;
14 Hodi Yesus Kristus mate nunia, matak-malirin mak Naꞌi Maromak nameno foo baa Abraham, bele tuun baa ema klubun seluk sia. Tan lia nia, ema hotu-hotu mak fiar baa Kristus, bele simu Maromak Kmalar Lulik mak Nia nameno tiꞌan nia.
14 Para que a bênção de Abraão chegasse aos gentios por Jesus Cristo, e para que pela fé nós recebamos a promessa do Espírito.
15 Mamaluk sia! Oras neꞌe haꞌu kola knaninuk kosi itakaan moris loron-loron. Ema nalo hakerek bein sasoin nodi nameno nela kedan baa oan. Kalo nia teken niakaan naran baa hakerek nia tiꞌan, neꞌe naꞌak, malolok tiꞌan. Ema seluk la bele nalara no la bele tuꞌan sa-saa tenik.
15 Irmãos, como homem falo; se a aliança de um homem for confirmada, ninguém a anula nem a acrescenta.
16 Nunia moos, Naꞌi Maromak mamenon baa Abraham no niakaan husar-binan. Iha mamenon nia Naꞌi Maromak la dale naꞌak, “Haꞌu kamate menon neꞌe ko okaan husar-binan sia” tan Nia la nameno baa husar-binan lear. Mais Nia nameno baa husar-binan naꞌin ida dei, mak Kristus.
16 Ora, as promessas foram feitas a Abraão e à sua descendência. Não diz: E às descendências, como falando de muitas, mas como de uma só: E à tua descendência, que é Cristo.
17 Lia nia nuneꞌe: Naꞌi Maromak namate menon uluk fohon no Abraham. Tinan atus haat tolu nulu siku tiꞌan, Naꞌi Maromak moos natuun Ukun-badu baa ema Yahudi sia tuir siakaan Bei Musa. Masik nunia moos, Naꞌi Maromak la natuka Niakaan mamenon mak Nia namate tiꞌan no Abraham.
17 Mas digo isto: Que tendo sido a aliança anteriormente confirmada por Deus em Cristo, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não a invalida, de forma a abolir a promessa.
18 Nia natuun matak-malirin baa Abraham, lahoos tan Abraham nalo tuir ukun-badu, mais tan Naꞌi Maromak nakara foo loos baa Abraham. Lia nia hanesan oa ida mak simu bein sasoin nosi aman. Oan simu tan aman nameno nela kedan, lahoos tan oan nalo tuir ukun-badu.
18 Porque, se a herança provém da lei, já não provém da promessa; mas Deus pela promessa a deu gratuitamente a Abraão.
19 Oras neꞌe haꞌu atu kusu nuneꞌe: kalo Naꞌi Maromak simu Abraham tan niakaan fiar, tan saa Nia natuun tenik Ukun-badu baa Musa? Nia tuꞌan Ukun-badu nia sia atu nodi nanorin ema raiklaran nosi siakaan salan. Nia nakara nebee ema raiklaran moris tuir Ukun-badu nia toꞌo Abraham husar-binan ida mai. Husar-binan nia mak Kristus. Kalo Nia mai tiꞌan, Ukun-badu nia la folin ona.
19 Logo, para que é a lei? Foi ordenada por causa das transgressões, até que viesse a posteridade a quem a promessa tinha sido feita; e foi posta pelos anjos na mão de um medianeiro.
20 Mais baa oras Naꞌi Maromak namate menon no Abraham, Nia la nodi ailalete, Nia naꞌin mak nameno duꞌuk. Hodi nunia, ita hatene haꞌak, Naꞌi Maromak mamenon baa Abraham, folin kaliuk nosi Ukun-badu nia sia.
20 Ora, o medianeiro não o é de um só, mas Deus é um.
21 Arumak emi haneo haꞌak, Ukun-badu Musa sakar Naꞌi Maromak mamenon ka? Lale! Kalo ema raiklaran bele nalo tuir ukun-badu nebee Naꞌi Maromak simu sia, nanis Ukun-badu Musa mak folin kaliuk. Mais tuir loos, la noo ukun-badu raiklaran ida moos mak ema bele nalo tuir nebee Naꞌi Maromak simu sia.
21 Logo, a lei é contra as promessas de Deus? De nenhuma sorte; porque, se fosse dada uma lei que pudesse vivificar, a justiça, na verdade, teria sido pela lei.
22 Hakerek Moon naꞌak, ita hotu-hotu tatalik mate ho itakaan salan. Mais ita bele hetan matak-malirin mak Naꞌi Maromak nameno tiꞌan nia, surak ita fiar baa Yesus Kristus.
22 Mas a Escritura encerrou tudo debaixo do pecado, para que a promessa pela fé em Jesus Cristo fosse dada aos crentes.
23 Oras Kristus sei la mai dauk, Ukun-badu neti-natoos ita, toꞌo ita la bele hakbois. Mais toꞌo baa niakaan oras, Naꞌi Maromak loke dalan nebee ita bele hakbois hosi Ukun-badu nia sia, surak ita fiar baa Yesus Kristus.
23 Mas, antes que a fé viesse, estávamos guardados debaixo da lei, e encerrados para aquela fé que se havia de manifestar.
24 — ausente —
24 De maneira que a lei nos serviu de aio, para nos conduzir a Cristo, para que pela fé fôssemos justificados.
25 — ausente —
25 Mas, depois que veio a fé, já não estamos debaixo de aio.
26 Oras neꞌe, emi dadi baa Naꞌi Maromak oan tiꞌan, tan emi fiar baa Yesus Kristus.
26 Porque todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus.
27 Ema hotu-hotu mak netan sarani, talin malu metin no Kristus tiꞌan.
27 Porque todos quantos fostes batizados em Cristo já vos revestistes de Cristo.
28 Ema mak fiar baa Kristus, masik ema Yahudi ka, lahoos Yahudi ka, ata ka, lahoos ata ka, feto ka, mane ka, sia hotu-hotu manesak iha Naꞌi Maromak oin, tan sia talin malu no Yesus Kristus.
28 Nisto não há judeu nem grego; não há servo nem livre; não há macho nem fêmea; porque todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 Kristus nia, Abraham husar-binan. Tan emi talin malu ho Kristus tiꞌan, emi moos dadi baa Abraham husar-binan. Hodi nunia, emi bele simu matak-malirin mak Naꞌi Maromak nameno tiꞌan baa Abraham.
29 E, se sois de Cristo, então sois descendência de Abraão, e herdeiros conforme a promessa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.