Efésios 4

Tetun Alkitab (TET) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Haꞌu ktama bui tiꞌan tan kalaꞌo haꞌukaan Naꞌin Niakaan serwisu. Oras neꞌe, haꞌu kfoo lia tateꞌan nebee emi bele hatene oin nunabee ita musti moris tuir Naꞌi Maromak beer, tan Nia mak bolu ita dadi baa Niakaan ema.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Ita musti moris haraik aan, no moris furak baa malu. Ita musti heti neon hodi haduni malu. Kalo ema ida buka lia no ita, ita keta rai hirus.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Ita harui aan makaꞌas nebee moris dame malu, tan Kmalar Lulik kesi libur ita tiꞌan.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Hodi nunia, ita hotu-hotu dadi mesak ida hanesan Kristus isin lolon duꞌuk. Ita hotu-hotu simu Kmalar Lulik mesak ida. Ita hotu-hotu moos haloon baa Maromak mesak ida, tan Nia mak bolu ita hotu-hotu dadi baa Niakaan ema.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Itakaan Naꞌin, mesak ida.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Maromak, mesak ida.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Tebes. Ita mesak ida. Mais Yesus Kristus foo babelen oi-oik baa ita, nebee ita ida-idak halaꞌo serwisu bodik Nia.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Hakerek Moon naꞌak,
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 (Hanoin lia fuan neꞌe sia mak naꞌak “Nia saꞌe”. Kalo Nia saꞌe, neꞌe naꞌak, uluk Nia tuun tiꞌan iha raiklaran.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Ema mak saꞌe nia, mak Kristus. Nia tuun mai raiklaran, hotu saꞌe nikar baa laleꞌan atu babilan hotu-hotu iha laleꞌan no raiklaran.)
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Nia latan beran baa Niakaan ema, nebee sia nodi nalaꞌo Niakaan serwisu. Balu dadi Niakaan klosan, balu dadi makoꞌan mak natoꞌo Niakaan mamenon, balu dadi makbalin bodik Niakaan ema, balu dadi manorik, balu tenik dadi makbukar mak nodi Lia Diꞌak baa fatin foun sia.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Nia latan beran neꞌe sia, nebee hodi hakbiit Kristus eman sia, nebee sia hotu-hotu bele nalaꞌo Niakaan serwisu. Hodi nunia, ita hotu-hotu mak fiar Yesus Kristus bele hetak biit,
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 — ausente —
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 — ausente —
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Mais ita musti kaer hanorin loos hodi hadomi ema. Hodi nunia, ita hetak biit, tan ita hanono baa Kristus mak itakaan ulun.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Ita hanesan Niakaan isin lolon. Kalo ema ida liman no ain, ibun no inun serwisu tulun malu tuir ida-idak niakaan serwisu, ema nia isin lolon hetak biit. Nunia moos Kristus eman sia. Kalo ita hadomi malu no tulun malu, ita moos hetak biit.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Rona diꞌa-diꞌak saa mak haꞌu kdale neꞌe, tan haꞌukaan Naꞌin duꞌuk mak katak baa haꞌu. Ita la bele moris hanesan ema mak la natene Maromak, tan sia moris tuir siakaan momok dei.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Siakaan kakutak naktomak toꞌo sia seꞌi kotuk baa Maromak. Sia ulun fatuk no la noꞌuk titu baa Nia.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Sia tuir beer duꞌuk, toꞌo moris sasobo. Masik nunia moos, sia la natene moe.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Hanorin nosi Kristus mak emi simu hori hirak nia, lahoos nunia.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Emi rona lia Yesus tiꞌan no hatene Niakaan hanorin loos.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Hanorin nia naꞌak, ita musti laꞌo hela itakaan moris dalan tuan ona. Tan kalo ita moris sasobo tuir ema raiklaran beer, ita kona beꞌur toꞌo itakaan moris dodok.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Diꞌak liu, ita foo leet baa Naꞌi Maromak nafou itakaan neon no kakutak,
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 nebee ita dadi ema foun tuir Niakaan ilas. Hodi nunia, ita bele moris moos no loos.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Tan lia nia, hanawa haktolek ona. Dale lia loos ho malu, tan ita hotu-hotu talin malu dadi mesak tiꞌan, nuꞌu ema ida ain no liman, ibun no inun, matan no tilun, hotu-hotu talin malu dadi mesak baa isin lolon ida.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Kalo nawan saꞌe, keta toꞌo halo sala. Lalika nawan saꞌe toꞌo loro monu! Musti lai-lais diꞌak ho malu.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Hodi nunia, diabu ulun la netan leet atu sokur ita.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Ema naꞌok, hanawa ona! Diꞌak liu, serwisu diꞌa-diꞌak hodi liman duꞌuk, nebee bele faꞌe serwisu isin baa ema susar sia.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Keta dale lia aat. Masik lia fuan ida dei moos, keta kedas! Diꞌak liu, dale lia mak tulun ema no nakbiit siakaan neon.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Keta hasusar Kmalar Lulik. Nia nein iha itakaan neon nodi marak ita dadi Naꞌi Maromak eman. Hodi nunia, ita bele hatene kedan haꞌak, baa oras rai falu fila, Naꞌi Maromak simu ita atu moris nima-nimak ho Nia.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Dadi, keta hirus malu. Keta ruun neꞌan baa malu. Keta nawan saꞌe baa malu! Keta hakaat malu! Keta dale hahaat malu. No keta halo lia aat seluk sia!
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Diꞌak liu, ita hadomi malu, hodi halo lia diꞌak baa malu. Ita musti haluꞌa lakon ema salan hodi foo pardua baa sia, hanesan Naꞌi Maromak moos naluꞌa lakon itakaan salan nodi foo pardua baa ita.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.