Efésios 4

Tetun Alkitab (TET) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Haꞌu ktama bui tiꞌan tan kalaꞌo haꞌukaan Naꞌin Niakaan serwisu. Oras neꞌe, haꞌu kfoo lia tateꞌan nebee emi bele hatene oin nunabee ita musti moris tuir Naꞌi Maromak beer, tan Nia mak bolu ita dadi baa Niakaan ema.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Ita musti moris haraik aan, no moris furak baa malu. Ita musti heti neon hodi haduni malu. Kalo ema ida buka lia no ita, ita keta rai hirus.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Ita harui aan makaꞌas nebee moris dame malu, tan Kmalar Lulik kesi libur ita tiꞌan.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Hodi nunia, ita hotu-hotu dadi mesak ida hanesan Kristus isin lolon duꞌuk. Ita hotu-hotu simu Kmalar Lulik mesak ida. Ita hotu-hotu moos haloon baa Maromak mesak ida, tan Nia mak bolu ita hotu-hotu dadi baa Niakaan ema.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Itakaan Naꞌin, mesak ida.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Maromak, mesak ida.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Tebes. Ita mesak ida. Mais Yesus Kristus foo babelen oi-oik baa ita, nebee ita ida-idak halaꞌo serwisu bodik Nia.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 Hakerek Moon naꞌak,
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 (Hanoin lia fuan neꞌe sia mak naꞌak “Nia saꞌe”. Kalo Nia saꞌe, neꞌe naꞌak, uluk Nia tuun tiꞌan iha raiklaran.
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 Ema mak saꞌe nia, mak Kristus. Nia tuun mai raiklaran, hotu saꞌe nikar baa laleꞌan atu babilan hotu-hotu iha laleꞌan no raiklaran.)
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Nia latan beran baa Niakaan ema, nebee sia nodi nalaꞌo Niakaan serwisu. Balu dadi Niakaan klosan, balu dadi makoꞌan mak natoꞌo Niakaan mamenon, balu dadi makbalin bodik Niakaan ema, balu dadi manorik, balu tenik dadi makbukar mak nodi Lia Diꞌak baa fatin foun sia.
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 Nia latan beran neꞌe sia, nebee hodi hakbiit Kristus eman sia, nebee sia hotu-hotu bele nalaꞌo Niakaan serwisu. Hodi nunia, ita hotu-hotu mak fiar Yesus Kristus bele hetak biit,
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 — ausente —
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 — ausente —
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 Mais ita musti kaer hanorin loos hodi hadomi ema. Hodi nunia, ita hetak biit, tan ita hanono baa Kristus mak itakaan ulun.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ita hanesan Niakaan isin lolon. Kalo ema ida liman no ain, ibun no inun serwisu tulun malu tuir ida-idak niakaan serwisu, ema nia isin lolon hetak biit. Nunia moos Kristus eman sia. Kalo ita hadomi malu no tulun malu, ita moos hetak biit.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Rona diꞌa-diꞌak saa mak haꞌu kdale neꞌe, tan haꞌukaan Naꞌin duꞌuk mak katak baa haꞌu. Ita la bele moris hanesan ema mak la natene Maromak, tan sia moris tuir siakaan momok dei.
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 Siakaan kakutak naktomak toꞌo sia seꞌi kotuk baa Maromak. Sia ulun fatuk no la noꞌuk titu baa Nia.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Sia tuir beer duꞌuk, toꞌo moris sasobo. Masik nunia moos, sia la natene moe.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Hanorin nosi Kristus mak emi simu hori hirak nia, lahoos nunia.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 Emi rona lia Yesus tiꞌan no hatene Niakaan hanorin loos.
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Hanorin nia naꞌak, ita musti laꞌo hela itakaan moris dalan tuan ona. Tan kalo ita moris sasobo tuir ema raiklaran beer, ita kona beꞌur toꞌo itakaan moris dodok.
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Diꞌak liu, ita foo leet baa Naꞌi Maromak nafou itakaan neon no kakutak,
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 nebee ita dadi ema foun tuir Niakaan ilas. Hodi nunia, ita bele moris moos no loos.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Tan lia nia, hanawa haktolek ona. Dale lia loos ho malu, tan ita hotu-hotu talin malu dadi mesak tiꞌan, nuꞌu ema ida ain no liman, ibun no inun, matan no tilun, hotu-hotu talin malu dadi mesak baa isin lolon ida.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Kalo nawan saꞌe, keta toꞌo halo sala. Lalika nawan saꞌe toꞌo loro monu! Musti lai-lais diꞌak ho malu.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 Hodi nunia, diabu ulun la netan leet atu sokur ita.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Ema naꞌok, hanawa ona! Diꞌak liu, serwisu diꞌa-diꞌak hodi liman duꞌuk, nebee bele faꞌe serwisu isin baa ema susar sia.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Keta dale lia aat. Masik lia fuan ida dei moos, keta kedas! Diꞌak liu, dale lia mak tulun ema no nakbiit siakaan neon.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Keta hasusar Kmalar Lulik. Nia nein iha itakaan neon nodi marak ita dadi Naꞌi Maromak eman. Hodi nunia, ita bele hatene kedan haꞌak, baa oras rai falu fila, Naꞌi Maromak simu ita atu moris nima-nimak ho Nia.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Dadi, keta hirus malu. Keta ruun neꞌan baa malu. Keta nawan saꞌe baa malu! Keta hakaat malu! Keta dale hahaat malu. No keta halo lia aat seluk sia!
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Diꞌak liu, ita hadomi malu, hodi halo lia diꞌak baa malu. Ita musti haluꞌa lakon ema salan hodi foo pardua baa sia, hanesan Naꞌi Maromak moos naluꞌa lakon itakaan salan nodi foo pardua baa ita.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.